"Везёт ему...", --- с тоской подумала Целепа. Она оглянулась вглубь комнаты и нашла глазами кровать, которую наметила под "эшафот", где Ланца в роли палача лишит её, нет не головы, а супружеской чистоты и верности.
"Хорошо, что это не сад..., я не смогла бы сделать это в саду..." --- В голове женщины замелькали эротические образы грехопадения. Убеждая себя, вслух она сказала: "Как только он убьёт Шитао - повинного в смерти Алистера, огонь, испепеляющий меня, угаснет, наконец... Я обрету успокоение, как дурачок Стокла под этим чахлым кустом. Это стоит того... да...".
Ланца вернулся в шестом часу.
Убийство Шитао произошло около часу дня. Разницу времени "съели" неспешная прогулка по улицам Низины и сиденье в кабаке, где полукровка выпил для храбрости. Всё-таки Целепа это вам не шлюха подзаборная, которую можно драть без всяких реверансов, а достойная награда за ювелирно завершённый проект. Награда, у которой есть характер! А потому рюмочка, две показались ему совсем не лишними.
Вдову Алистера он нашёл в мансарде у окна. Войдя внутрь и закрыв за собой дверь, Ланца шёпотом позвал: "Целепа..."
Женщина едва уловимо вздрогнула и прижалась лбом к раме. Наёмник настороженно подошёл, наклонился и коснулся губами её шеи. Он был похож на собаку, которая впервые облизывает незнакомый ей предмет: вроде бы пахнет съедобно и вкусно..., но вдруг кусается?
--- Убил? --- Низким голосом спросила Целепа.
Ланца замер и торопливо ответил. --- Как бы я посмел, если нет. Разумеется, убил!
Он развернул женщину к себе и несколько минут целовал, сначала робко, затем заметно входя в раж и, присасываясь, как осьминог присосками. Целепочка проявляла несвойственное ей послушание.
Не глядя Ланца расстегнул крючки её платья на спине от горловины до талии и стащил платье вниз - на пол.
С улицы пришёл звук подъезжающих скутеров, который заглох прямо напротив их дома. Целепа приоткрыла зажмуренные глаза, затем они открылись очень широко, потому что в скутеристах легко узнавались: хозяин дома и его прекрасный постоялец, который, по утверждению Ланцы отправился к истоку Мирозданья.
--- Зиги...
Наёмник продолжал азартно раскидывать по её обнажённому телу свои осьминожьи щупальца и скутеристов в упор не видал.
Целепочка молчаливо выдралась из его объятий и повернула ему голову к окну, и пока полукровка таращился на живого-здорового и хохочущего Шитао, она подняла платье с пола, сложила его пополам и хлёстко перетянула обманщика поперёк спины. И ещё раз... и ещё...
Ланца завалился в угол весь в пыли, которую звонко выбивала из него вдовушка.
(Что может быть хуже, когда тебя - возбуждённого, порет платьем голая женщина за несуществующую вину!)
--- Получил удовольствие? --- Спросила Целепа и пригладила свои волосы рукой. Ланца затравленно всхлипнул.
глава 19
Очень-очень короткая глава про "совет да любовь".
--- Мы тренироваться! --- выкрикнул Хо и потянул Нико за воротник майки сзади. Нико согласно закивала головой. Мол, времени нет и надо приступить к тренировке немедля!
--- Да ладно... сначала завтрак переварим, --- ответил Антонио за всю семью Санчесов. И Нико и Шитао совершенно одинаково завертели головами, выражая несогласие, идущее вразрез с общим мнением.
--- Спелись, --- отметил Паулито удивительную гармонию, коя царила между младшей сестрой и сынком полковника.
Дело происходило на следующий день после покушения на лейтенанта Хо - в четверг. Был первый выходной из трёх, после череды дневных дежурств.
--- Ну, куда с полным животом..., --- сопротивлялся старший брат, на плечах которого лежала забота о здоровье членов семьи и их гостей.
Шитао уже спустился вниз и оттуда призывно завыл. --- Малыш, ты скоро?!
Все Санчесы одновременно с затаённым ужасом уставились на Никушу, ожидая её реакцию на "малыша".
--- Уже иду! --- бодро выкрикнула девица и выскочила на трап вслед за своим "дицзы".
Четыре брата Санчес посмотрели друг на друга, потом на матушку, потом на отца, который невозмутимо прихлёбывал "компот".
--- Чёй-т? --- Спросил ошеломлённый Антонио.
--- Пусть идут, --- спокойно ответил папаша Петро и бросил короткий взгляд на супругу.
Алехандро молчаливо встал изо-стола, прошёл в салон, где завалился на полку и стал смотреть на тренировочную площадку через иллюминатор Касперо. Там Шитао и Нико делали неторопливые разминочные движения.
--- Сказала? --- Спросил Хо у пикиньо.
--- Нет ещё, --- хмуро ответила Санчес.
--- Да ты что! --- зашипел лейтенант. --- Отец уже в эту субботу приедет!
--- Так быстро?! --- удивилась Никуша.
--- А чего ждать ... переспи..., то есть, поженимся и всё...
--- Э-эй!
--- Так... иди сюда...
Алехандро в Касперо удивлённо поднял брови когда всего лишь через пять минут вялых разминочных движений лейтенант Хо утянул Нико за полуразрушенную стену неизвестного строения тут же в цеху. Когда-то стена принадлежала курилке или комнате для надсмотрщиков.
--- Странно это..., --- изрёк Алехандро.
--- Что? --- Откликнулся Антонио, заглянув в спаленку и заваливаясь на свою полку - переварить завтрак.
--- Да так..., --- туманно ответил ему младший брат. --- Просто странно! Ветер дует, солнце светит! Пойду, на природу полюбуюсь, подышу, позагораю..., --- он встал и направился к выходу.
--- Главное не увлекаться! --- Напутствовал Антонио младшенького.
За стеной Шитао и Нико целовались. Никочка стояла спиной к стене, лейтенант - упираясь одной рукой в стену, и другой - прижимая девушку к себе. Шитао был высоким, а Нико едва дотягивала ему до середины груди, соответственно поцелуи стоили им обоим больших трудов. Через минуту он вышел из положения тем, что просто поднял её в воздух на высоту своей головы, и стал удерживать на весу. Нико дабы компенсировать неудобство - обняла его поверх плеч и обхватила ногами вокруг торса.
--- Не понял! --- громко и возмущённо сказал Алехандро, появившись за спиной у преступника и негодяя Хо!
Шитао, не оглядываясь, отлепился от своей добычи, бережно опустил на землю и повернулся к брату Нико лицом. Сама девица оказалась надёжно спрятана у него за спиной.
Несколько минут противники смотрели друг на друга с одинаково сосредоточенным и недовольным взглядом. По мнению Санчеса: проклятый аристократ совсем-совсем не испытывал чувства вины и смущения, хотя был пойман с поличным! По мнению Шитао: "братиш" Нико совсем, окончательно и бесповоротно оборзел!
--- Всё, ты попал! --- Торжественно и с большой долей злорадства объявил Алехандро. --- Антонио тебя яйца отрежет, и не посмотрит - чей ты сын!
Нико выбралась из "укрытия" и незаметно ушла вбок - из поля зрения брата и возлюбленного - пока оба товарища занимались противостоянием. Так же незаметно она оказалась за спиной "вредного Санчеса", где ею было произведено некое действие, в результате которого оглушённый Алехандро без сознания повалился на тренировочный ковёр.
Шитао слегка поменялся в лице - только что он был готов расстаться с яйцами и вот уже шантажист лежит почти без пульса.
--- Наручники давай! --- Приказала дева.
--- ... Зачем...?
Не вдаваясь в объяснения, Никуша самолично обшарила ему карманы, откуда на свет появились наручники. Она вернулась к старшему брату, оттащила его за ноги к стене, и пристегнула наручником к ржавой петле, которая торчала из кирпичей в полуметре над бетонным полом. Бедный Алехандро остался лежать с поднятой вверх рукой и головой склонённой на грудь.