— Берни, это я, Сьюзи. Если все-таки получишь это сообщение, пожалуйста, позвони мне. Я сейчас у тебя дома. Дверь оказалась не заперта… Чет, по всей видимости, какое-то время провел один. В общем… позвони.
Из-под стола мне было видно, как Сьюзи подняла раму, выглянула в открытое окно и даже потянула носом воздух — люди иногда так делают, хотя, по-моему, совершенно без толку.
— Что здесь произошло, Чет? Что ты видел?
Ничего я не видел, однако, несомненно, случилось что-то плохое, раз этот воняющий свеклой мистер Гулагов и его…
На столе, прямо над моей головой, зазвонил телефон. Он звонил и вибрировал, потом послышался знакомый голос:
— Здорово, Берни. Это Никсон Панеро. Кажется, подыскал замену твоему разбитому «порше». Перезвони.
Щелчок.
— «Порше» разбился? — недоверчиво спросила Сьюзи. Я выполз из-под стола. — Как это понимать? — Ее глаза еще больше расширились и потемнели. — Машины больше нет? Я думала, Берни ненадолго отъехал…
Я покружил по комнате, затем остановился перед пустым местом на стене, где раньше висела доска, и громко гавкнул. Сьюзи пристально посмотрела на меня. Чувствовалось, что она напряженно размышляет.
— Я звоню в полицию.
Мы сидели на кухне и ждали. Сьюзи насыпала мне в миску немного сухого корма, но я не прикоснулся к еде. Вскоре приехал Рик Торрес — в джинсах, футболке и туфлях для боулинга (как-то раз Берни взял меня с собой в боулинг-клуб, но это не очень хорошо закончилось), — и еще один полицейский в униформе.
— Привет, Чет, — поздоровался со мной Рик и потрепал по холке. Он улыбался и совсем не выглядел встревоженным.
Сьюзи заговорила с ним, очень быстро и сбивчиво, так что я почти ничего не разобрал, затем провела обоих мужчин по комнатам. Я следовал за ними. Наконец мы вошли в кабинет.
— Как вы объясните тот факт, что окно было не заперто? — задала вопрос Сьюзи. — И парадная дверь тоже?
— Дело в том, — сказал Рик, — что Берни порой довольно непредсказуем.
По лицу полицейского в униформе промелькнула короткая усмешка.
— Я такого за ним не замечала, — возразила Сьюзи. — Совершенно ничего такого. Наоборот, Берни Литтл — очень надежный человек.
— Полностью с вами согласен, — сказал Рик, — в том, что касается важных вопросов. Однако после развода на него время от времени что-то находит.
— В каком смысле?
— Помнишь тот случай в «Красной луковице», Рик? — вмешался второй полицейский. — Он еще был с девицей, которая играла на гавайской гитаре, ну той, с огромными…
Рик предупреждающе поднял ладонь, и полицейский умолк.
— Не важно, — сказала Сьюзи. — В любом случае Берни никогда бы не оставил Чета одного в доме надолго.
— Насколько мне известно, такое пару раз случалось, — вздохнул Рик. — Правда, приятель?
Правда. Но я не держу обиды на партнера, всякое ведь бывает. Я замер на месте, ничем себя не выдавая.
— Даже если это действительно так, — упрямо продолжала Сьюзи, — в чем лично я очень сомневаюсь, почему он не взял с собой мобильник? — Она взяла телефон в руку.
— Тут просто, — сказал Рик. — Берни ненавидит мобильные телефоны, как и весь технический прогресс в целом.
— Но он же ведет расследование! А если поступит важный звонок?
— Какое расследование? — удивился Рик.
— По делу пропавшей девушки, Мэдисон Шамбли.
Рик покачал головой:
— Нет никакого дела. Девчонку видели в Вегасе, она неплохо проводит время. Кстати, недавно позвонила матери и сообщила, что собирается домой.
— Берни в курсе?
— Разумеется. А вот переварил эту информацию или нет — другой вопрос.
— То есть?
— Берни — страшный упрямец. В работе это качество здорово ему помогает, но в обычной жизни порой делает несносным.
Сьюзи бросила на Рика неприязненный взгляд.
— Возможно, он занимается другими расследованиями, — сказала она. — Думаю, стоит проверить его компьютер.
— Зачем?
— Вдруг Берни оставил какие-нибудь записи, которые помогут нам выйти на него?
— Кгхм, — кашлянул Рик.
— Вы против? Почему?
— Потому что он в любой момент может войти в эту дверь, а мне очень не хочется объяснять, с какой целью я роюсь в его файлах.
— Мы не роемся, мы стараемся помочь. Кстати, где его лэптоп? Разве у Берни нет лэптопа?
— Вероятно, взял с собой, — сухо сказал Рик. — И вообще, Берни умеет о себе позаботиться и не нуждается в чьей-либо помощи. Может быть, вы еще плохо его знаете, но он — настоящий кремень.
— Кто, Берни?
— Вам просто не приходилось видеть его в деле, — заверил Рик Сьюзи. Та ничего не ответила. — Кроме того, он отсутствует всего… несколько часов, так? Скорее всего бренчит где-нибудь на гавайской гитаре, пока мы тут суетимся.
— Берни не играет на гавайской гитаре, — сказала Сьюзи.
— Играет, — возразил Рик, — притом очень хорошо.
Хорошо — не то слово! Правда, Берни уже давно не брал гитару в руки… Сьюзи и Рик в упор глядели друг на друга. Полицейский в униформе зевнул, я — тоже, хотя ни капельки не устал.
— Я остаюсь с Четом, — заявила Сьюзи.
— Как угодно, — сказал Рик. — Когда Берни появится, передайте ему, что я пробил автомобильный номер, как он просил. Машина зарегистрирована на какую-то компанию, которая инвестирует строительство природоохранных сооружений. Хуже не придумаешь.
Мы сидели на кухне вдвоем, я и Сьюзи.
— Интересно, у него есть кофе? — спросила она.
В дороге Берни покупает пластиковые стаканчики кофе на заправках и в магазинах, но дома процесс усложняется: кофейные бобы в морозильнике; кофемолка, которая включится, только если нажать на кнопку с определенным усилием; кофеварка, которая непременно протечет… Сьюзи, однако, быстро разобралась, что к чему, и вскоре по кухне разнесся аромат свежеприготовленного кофе — между прочим, один из моих любимых, хотя ко вкусу этого напитка я совершенно равнодушен.
Сьюзи долго сидела за стойкой, потягивала кофе и смотрела в никуда, а потом наконец бросила взгляд на часы.
— Ну зачем я полетела в Лос-Анджелес! — вдруг воскликнула она.
Ох ты, я даже вздрогнул от неожиданности.
— Что на меня нашло?
Понятия не имею.
Сьюзи налила себе вторую чашку.
— Тебе не нравится сухой корм? — спросила она.
Если честно, не очень. Больше всего я люблю мясо, да и других предпочтений много. Просто чтобы сделать Сьюзи приятное, я подошел к плошке и схрумкал немного корма. Я как раз дожевывал, когда Сьюзи вдруг резко поставила чашку, так что часть кофе расплескалась на стойку. Она растерла лужицу локтем и сказала:
— Нет, я так не могу. Нужно что-то делать.
Сьюзи прошла в кабинет (я не отставал от нее ни на шаг) и включила компьютер. Дисплей, однако, почему-то не загорался. Сьюзи наклонилась, проверила, подключен ли кабель, пощелкала выключателем.
— Компьютер неисправен? — спросила она у меня.
Мне-то откуда знать? Внезапно я почувствовал слабый, почти неразличимый запах маркера, которым Берни писал и рисовал на доске. Вообще этот запах очень острый и всегда проясняет голову. Тоненькая ниточка следа привела меня к окну. Я гавкнул.
— Хочешь во двор, Чет?
Хочу.
Сьюзи выпустила меня через парадную дверь. Я побежал к боковой части дома, через короткую аллею между нашим участком и землей старика Гейдриха. Усиливающийся запах маркера привел меня к свернутому садовому шлангу, всего в нескольких шагах от окна кабинета. Шлангом, понятное дело, никогда не пользовались (тема воды, вы же помните). Рядом с ним в пятне света, падающем из окошка, я обнаружил небольшой иззубренный обломок белой пластиковой доски, на котором виднелся рисунок Берни — тот самый бородатый дикарь — и какая-то подпись внизу. Я взял обломок доски в зубы и обернулся.
— Чет, что там у тебя? — спросила подошедшая Сьюзи.
Я показал находку. Сьюзи поднесла ее к свету и, щурясь, прочла:
— «Распутин… Призрак, шахта. С.В.». С.В.? — Она перевернула обломок другой стороной, там ничего не было. — С.В.? Шахта?