Литмир - Электронная Библиотека

Неожиданно зазвонил телефон. Ненавижу этот звук! Сонливость тотчас пропала. Я открыл глаза.

— Никаких новостей, — произнес Берни в трубку. — Сожалею.

Он отложил телефон и повернулся к Сьюзи. Точно, теперь они сидят ближе друг к другу, а Сьюзи уже без очков.

— Разыскиваем пропавшую девушку. Результат пока нулевой.

— Как ее зовут?

— Мэдисон Шамбли, пятнадцать лет.

Я поднялся и залаял.

— Чет?

Я потрусил к парадной двери.

— В чем дело, Чет? Что-то на улице?

Берни взял фонарик и открыл дверь. Я выскочил из дома и побежал по улице. Хорошо помню ранчо мистера Гулагова, шахту, старый сарай напротив и лицо Мэдисон в окне. Но где это находится? Я дернулся в одну сторону, потом в другую, вынюхивая запах, который привел бы меня на место — запах мистера Гулагова, Бориса, шофера Гарольда, Мэдисон или мой собственный… Ничего. Я замедлил шаг, сделал круг и остановился.

— Что у тебя на уме, приятель?

14

Утром мы, я и Берни, сразу взялись за дело Мэдисон Шамбли. Перво-наперво мы поехали к кафе «Пирожковый рай». Я — на переднем сиденье, в небе ни облачка, все тип-топ.

На площадке перед кафе стояла патрульная машина полиции. Берни припарковался рядом с ней «полицейским» способом, водительская дверь напротив водительской двери. Стекло машины опустилось, в окошке показался старый знакомый Берни, Рик Торрес, из розыскного отдела. Он передал моему напарнику кофе и пончики, а потом обратился ко мне:

— Чет, старина, как поживаешь?

Не жалуюсь!

— У меня остался лишний пирожок, — сообщил он.

Я махнул хвостом.

— Чет уже позавтракал, — сказал Берни. — И вообще, он не любит сладкое.

Вот как?

— Пирожки — это пустые калории, — пожал плечами Берни.

— Чего-чего? — удивился Рик.

— Правда-правда. Я читал рекомендации по правильному питанию. Только посмотри, что творится в этой стране.

Рик оглянулся по сторонам.

— Я имею в виду, как люди выглядели раньше и как выглядят сейчас, — пояснил Берни.

— A-а, понял, — сказал Рик. — Ты прямо второй Уильям Говард Тафт[1].

Берни посмотрел на него долгим взглядом, потом откусил половину пончика и с набитым ртом спросил:

— Как наши дела?

Рик вонзил зубы в пирожок. Я даже со своего места легко чуял умопомрачительный аромат.

— Не знаю, как ваши, — сказал он тоже с полным ртом, — а у нас nada[2]. Совсем.

Рик вытащил блокнот, полистал страницы.

— Я опросил ее родителей, Синтию Шамбли и Дэймона, этого, как его… — Рик умолк и сощурился, глядя в блокнот. По-моему, лучше бы людям пореже щуриться, видок еще тот. — Не могу разобрать, что я тут накорябал… Келлера, что ли.

— Кифера, — поправил Берни.

— Да? — Рик достал из-за козырька ручку и сделал пометку на странице. — Забавная парочка, Синтия с Дэймоном. Отец думает, что дочка сбежала в Вегас, а мать — что ее похитили.

— Доказательства того или другого есть?

— Нет. Ни требований о выкупе, ни выходов на контакт. Учителя и друзья по школе в один голос говорят, что девчонка была толковая, умнее прочих.

— Была? — поднял брови мой напарник.

Рик перевернул страницу.

— Ах да, маленькая зацепка.

— Какая?

— Есть предположение, что она общалась с одним наркоманом или, может быть, торговцем марихуаной.

— Рубеном Рамиресом?

Рик поднял голову. Его брови тоже поползли вверх.

— Вычеркни, — сказал Берни. — У этого типа стопроцентное алиби.

— Ладно. Короче, мы дали ориентировку, разослали фото и описания девушки по всем отделениям в штате, проверили городские больницы, все, как обычно.

Берни кивнул.

— Еще одна деталь, — сказал он, жуя пончик. — С делом может быть связана машина — «БМВ», скорее всего синего цвета, водитель — светловолосый мужчина.

Я гавкнул. Оба повернули головы в мою сторону.

— Видишь, Чету хочется пирожка, — сказал Рик.

— Ну хорошо, — вздохнул Берни.

Пирожок перешел от Рика к Берни, от Берни ко мне. Я использовал двухэтапную технику проглатывания, удобную для крупной еды. На втором этапе надо запрокинуть голову. А-ам, готово. Вкусно. Мое мнение о Рике Торресе значительно улучшилось. Только ведь я лаял не из-за пирожка, верно? Тогда по какому поводу?.. Забыл.

— Год и модель автомобиля? — спросил Рик.

Берни покачал головой:

— Я не уверен даже в том, что это «БМВ», но все равно не помешает добавить информацию к вашим данным.

— Пустить сведения о машине в общий доступ?

Берни задумался. Когда он серьезно задумывается, вот как сейчас, вокруг все будто бы затихает.

— Пока не нужно, — сказал он.

— Тем не менее ты считаешь, что это похищение?

— Да.

— Похищение без требования о выкупе? — проговорил Рик. — Плохие дела.

Он доел пончик и облизал пальцы. Я тоже облизнулся, обнаружил на подбородке несколько сладких крошек.

— Рик прав в одном, — сказал Берни. Мы остановились на заправке через дорогу от кафе. От запаха бензина у меня слегка закружилась голова. — Отсутствие требования о выкупе — плохой признак. — Он закрутил крышку бензобака. Я напоследок еще раз втянул носом воздух. Забавные ощущения.

— Знаешь, о чем я думаю?

Почему мы не набрали домой пончиков?

— Почему Дэймон Кифер так настойчиво утверждает, что дочь сбежала в Лас-Вегас? — Берни уселся в машину, повернул ключ. — Надо это выяснить.

Я не возражал и тут же напрочь забыл о пончиках. Мы въехали в какую-то холмистую местность, где по обе стороны дороги располагались земельные участки, один за другим, и шло активное строительство.

— Представляешь, сколько людей переезжает в наш город каждый божий день? — продолжал Берни. — Посчитать хотя бы тех, кто селится легально!

Понятия не имею. Да и какая разница? Иногда Берни беспокоится по пустякам.

— Тысячи и тысячи лет здесь лежали свободные земли, текли реки. Куда делась вода?

Я поглядел по сторонам и сразу увидел воду. От ее капель над лужайкой для гольфа поднималась красивая радуга. В чем проблема, Берни? Смотри, какой чудесный день. Я легонько ткнулся макушкой в бедро напарника.

— Рад, что ты вернулся, — смеясь, сказал Берни.

Да, вернулся и вновь занят делом. Мы миновали поле для игры в гольф и свернули на другую дорогу. На углу стоял большой щит с надписью.

— «Добро пожаловать в Пума-Уэллс, — вслух прочел Берни. — Вас приветствует проектно-конструкторская компания «Пиннакл пик хоумс», эксклюзивный застройщик престижных охраняемых участков в Северной Долине».

Дорога шла вверх вдоль извилистого каньона.

— Предпочитаю, чтобы мой престиж не охраняли, — вполголоса произнес Берни, повергнув меня в недоумение.

Мы двигались вслед за грузовиком, который рисовал посередине дороги жирную желтую линию. Интересно, это на потеху зрителям? Мне так сильно хотелось выскочить и лизнуть эту блестящую желтую линию, что я едва сдерживался.

— Чет, пожалуйста, сядь и успокойся.

Мимо мелькали дома, сбитые в тесные кучки, почти стена к стене, строительство некоторых было еще не закончено. В одном дворе рядом с вырытой ямой лежала большая пальма.

— Странно, — заметил Берни. — Рабочий день в разгаре, а рабочих-то и нет.

Мы припарковались возле одного из уже готовых домов. В окошке висела табличка.

— «Дом и офис. Образец», — прочитал Берни.

Мы вылезли из машины и поднялись на крыльцо. Мой партнер постучал в дверь.

— Входите, — раздался женский голос.

Мы очутились в помещении, пол в котором был выложен прохладной плиткой, а в центре располагался небольшой фонтан с журчащей водой. И чем Берни недоволен? Воды — хоть залейся.

У фонтана за столом сидела женщина.

— Доктор Эвери? — спросила она, оторвавшись от компьютера и поднимаясь нам навстречу.

вернуться

1

Тафт, Уильям Говард — 27-й президент США, с 1909 по 1913 г., от республиканской партии. Президентство Тафта охарактеризовалось усилением роли государства в экономике. — Здесь и далее примеч. пер.

вернуться

2

Ничего (исп.).

23
{"b":"582283","o":1}