Литмир - Электронная Библиотека

— Мистер Литтл? — окликнул он Берни.

Мы остановились.

— Да?

— У вас найдется минутка? — Голос у мистера Парсонса тонкий и дребезжащий.

— Конечно. — Берни подошел к соседу, я тоже.

— Поразительно, как он это делает.

— Что именно?

— Держится рядом с вами, даже без поводка, — сказал мистер Парсонс.

— Чет не большой поклонник поводков, — сказал Берни.

Мистер Парсонс рассмеялся хриплым смехом, который перешел в удушливый кашель.

До этого я не очень хорошо был знаком с мистером Парсонсом, однако теперь начал испытывать к нему симпатию. Мне понравились его босые ступни, крепкие и широкие, слегка расплющенные, как будто он редко носит обувь.

— Старина Игги — тоже, — сказал мистер Парсонс, — и все ж таки ему до вашего пса далеко. Видите ли, в последнее время миссис Парсонс неважно себя чувствует.

— Весьма сожалею.

— Спасибо. Доктора говорят, с ней случилось что-то вроде удара. Потому-то я больше не гуляю с Игги, не могу оставить супругу.

— Если хотите, я буду выгуливать его.

— Большое спасибо, не смею злоупотреблять вашей любезностью. Вот если бы Чет изредка навещал Игги… Они могли бы играть на заднем дворе.

— Неплохая мысль. Начнем прямо сейчас? — предложил Берни.

В доме послышался шум и грохот: ясное дело, Игги бился о дверь, которая мешала ему разделить нашу компанию.

— Сейчас не очень подходящий момент, — сказал мистер Парсонс. — Миссис Парсонс пора принимать лекарства; одно, другое, пятое — пока разберешься…

— Позвоните, когда захотите пригласить Чета в гости, — сказал Берни.

— Договорились, — ответил мистер Парсонс. — Рад видеть Чета в хорошей форме. По правде сказать, после той ночи я за него беспокоился.

— После какой ночи?

Мистер Парсонс сощурился, как будто пытался разглядеть что-то вдалеке.

— Точно не помню, — покачал он головой. — Я и сам принимаю таблетки, покупаю через Интернет. Но вы не думайте, они действуют так же, как пилюли из обычной аптеки. Улучшают память. Н-да, память у меня уже не та, что раньше. — Мистер Парсонс облизнул губы. — Ну, раз Чет жив-здоров, стало быть, мне все привиделось.

— О чем вы говорите?

— Все произошло слишком быстро…

— Что, мистер Парсонс?

В доме опять загрохотало, но мистер Парсонс, видимо, не обратил внимания на шум.

— Погодите, припоминаю. Пожалуй, это случилось в ту ночь, когда вы поставили во дворе палатку и развели костер. Я и сам обожаю пикники. Миссис Парсонс видела вас с верхнего этажа, там у нас стоит кресло-качалка. Так вот, позже — миссис Парсонс все никак не могла уснуть — я спустился на кухню и выглянул в окошко вон туда. — Он показал на улицу. — Мне показалось, что… Понимаете, было темно, и все произошло за считаные секунды, поэтому я… Вы уж на меня не сердитесь… — Голос мистера Парсонса оборвался, глаза словно заволокло дымкой.

— Я ничуть не сержусь, мистер Парсонс, — сказал Берни. — Что, по-вашему, вы видели?

— Знаете ли, в это трудно поверить, все скорее походило на сон. Перед тем домом, где висит объявление о продаже, на другой стороне улицы остановилась машина. Двое мужчин забросили что-то в багажник и уехали.

— Что именно забросили?

— Вот это и похоже на сон, точнее, на кошмар. — Мистер Парсонс посмотрел на меня. «Ну, давай же, выкладывай, у тебя хорошо получается», — мысленно подбодрил его я. — Мне показалось, что это собака, и не просто собака, а ваш Чет. — Он протянул руку и погладил меня. Пальцы, узловатые и распухшие, были холодными как лед. — С другой стороны, Чет здесь, перед моими глазами, значит, я ошибся.

— Не думаю. — Лицо Берни внезапно окаменело. — Можете описать этих двоих?

— Вряд ли, — сказал мистер Парсонс и закрыл глаза. — По-моему, один из них был повыше другого. Светловолосый.

— Блондин? — В голосе Берни послышались жесткие нотки. Моя шерсть чуть-чуть вздыбилась.

Мистер Парсонс открыл глаза.

— Да, более рослый из двоих. Его волосы выделялись в темноте.

Слабый женский голос из глубины дома позвал:

— Дэниел? Дэниел!

— Прощу прощения, — сказал мистер Парсонс, — я должен идти.

Он закрыл дверь, после чего вновь послышался грохот: Игги продолжал обо что-то биться.

Мы перешли улицу и приблизились к дому с табличкой «Продается».

— Что здесь произошло, дружище? — спросил Берни. — У меня такое чувство, что я изрядный тупица.

Берни — тупица? Ни в коем случае. Берни — самый умный и сообразительный среди всех, кого я знаю, за исключением, может быть, тех моментов, когда переберет бурбона. Однажды, к примеру, он развешивал рождественские гирлянды… Ладно, расскажу как-нибудь потом.

Мы стояли и смотрели на дом с табличкой. Жалюзи на окнах были задернуты, на дорожке валялось несколько газет, свернутых трубочкой. Я схватил одну такую трубочку и принялся бегать с ней, но тут из дома вышла женщина в деловом костюме, с большим портфелем и устройством, похожим на телефон, закрепленным на ухе.

— Рановато вы появились. Начало не раньше полудня, — сообщила она.

— Начало чего? — не понял Берни.

— Осмотра. Вы разве не агент по недвижимости?

— Просто сосед.

— Да? Из какого дома?

Берни показал на наш дом. Женщина шагнула вперед.

— Очаровательно, — сказала она. — У вас просто замечательная улица, и каньон рядом. Такая недвижимость всегда в цене. Если надумаете продавать… — Она протянула Берни свою визитку.

Он взял карточку, укоризненно глядя на меня:

— Чет!

Я выплюнул остатки газеты, прикинулся кустиком. Берни прочел надпись на визитке.

— Вы представляете продавца?

— Перед вами — королева риелторов Восточной Долины, — сказала женщина и назвала свое имя, которое я не расслышал по причине того, что пытался избавиться от противного куска газеты, застрявшего у меня под языком.

Берни и королева риелторов обменялись рукопожатиями. Женщина была из тех, что жмут руку сразу обеими ладонями. Она долго не хотела отпускать пальцы Берни. Охо-хо. К тому же дамочка ни с того ни с сего выпятила грудь. В определенных ситуациях, непременно с участием женщин, моему напарнику просто некуда деваться. Сейчас, однако, он ничего не замечал.

— Как долго дом пустует? — поинтересовался он.

— Несколько месяцев, если не считать проживания квартирантов.

— Они все еще снимают его?

— Нет, съехали на прошлой неделе. Пробыли всего пару дней, хотя заплатили за три месяца вперед.

— Что-то я никого здесь не видел, — сказал Берни. — Как они выглядели?

— Я встречалась только с тем, который подписывал контракт на съем жилья. Высокий блондин, вероятно, иностранец — говорил с акцентом. Может быть, швед…

— Не помните его фамилию?

— Фамилию? Она записана в контракте, но…

— У вас есть ксерокопия его удостоверения личности?

— Разумеется, и все же…

Теперь уже Берни протянул женщине свою визитку.

— Я хотел бы взглянуть на документ.

Женщина опустила глаза и прочла надпись на карточке, потом снова взглянула на Берни:

— Вы же сказали, что живете по соседству.

— Так и есть, — подтвердил Берни. — А помимо этого расследую дело, в котором замешан ваш блондин.

— Но я не…

— Пропала девочка. Мэдисон Шамбли. Ей всего пятнадцать.

Женщина внимательно посмотрела на Берни, затем порылась в портфеле, достала стопку бумаг, скрепленных вместе, и вручила ему.

Берни начал листать стопку.

— Клеон Максвелл, четырнадцать триста три, Норт-Коронадо, Роза-Виста, — наконец произнес он.

Клеон Максвелл? Но ведь преступника зовут Борис! Что-то не вяжется. Берни наклонил страницу, чтобы я мог разглядеть черно-белое фото с водительского удостоверения.

— Вы показываете фотографию собаке? — вытаращила глаза женщина.

Тон мне абсолютно не понравился, но поставить бестактную даму на место я, увы, не мог. Если честно, я плохо различаю лица на фотографиях, даже черно-белых. Светловолосый человек на снимке был чем-то похож на Бориса, но утверждать наверняка я бы не решился. Вот если бы, уважаемая королева риелторов, на водительские права вместо фотографий клеили образцы запахов, я бы определил точно, уж не сомневайтесь.

37
{"b":"582283","o":1}