Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, я различаю нечто, напоминающее черную ленту на черном бархатном ковре. Это едва можно уловить глазом…

— Так вот — это Тигр. Если бы мы были не так высоко, ты, без сомнения, мог бы расслышать плеск воды.

— Ах, вот и огоньки видны там, внизу, капитан!

— Да, ты не ошибся, видны огоньки. Это, должно быть, лагерь Тимура, который одно время можно было различить при заходе солнца, благодаря разорвавшемся на минуту тучам. Мы, значит, находимся там, где нужно.

— Вы правы, капитан, — вздохнул Полэн: — вы всегда правы, и я всегда и всюду последую за вами, хотя нам и гораздо лучше здесь, в небесах, чем будет — там, на земле!.. Нам предстоит не шуточная история.

— Замолчи ты, трещотка, и оставайся, если боишься!

— Черта с два я с вами расстанусь! Уж видывали мы виды вместе. Вместе пустимся во все нелёгкие и теперь!

— Мы спустимся за городской стеной, на самом берегу Тигра, лесистые и ровные берега которого как нельзя более благоприятствуют высадке на землю в каком-нибудь уединенном местечке. Момент теперь подходящий, у нас еще остается два часа до рассвета. Не теряя ни минуты, мы должны превратиться в арабов.

В то время, пока Иван медленно направлял аэронеф в сторону, указанную Мерандом, и мало-помалу опускал его все ближе и ближе к земле, капитан и его верный Полэн, оставя свое европейское платье, торопились облачиться в бедуинскую одежду, приобретенную в Алеппо.

Получасом позже аэронеф тихо стал в тень прибрежных пальм, неподалеку от реки. Слышен был плеск воды по валунам. Полуразрушенные стены окружали ряд садов с фиговыми, вишневыми и лавровыми деревьями.

— Мы здесь хорошо спрятаны, — сказал Иван, — и можем без всякого опасения ждать, пока вы вернетесь.

— Нет. Все-таки лучше подняться и парить на небольшой высоте. Во-первых, мы можем быть вынуждены будем позвать аэронеф к нам. С нашим удобопереносным телеграфным аппаратом — мы все время можем поддерживать сообщение между нами, на земле, и с тобою, в облаках. Поэтому продолжай держаться в зоне облаков, над промежутком от реки до лагеря Тимура, поближе к развалинам Ниневии. Но, по мере возможности, старайся не показываться.

Полэн без особого труда упрятал под свой широкий бурнус ящик с телеграфным прибором.

Так же, как и у капитана, у него были заткнуты за его широкий шерстяной пояс электрический кастет и два револьвера.

Пока аэронеф поднимался, Меранд и Полэн держались в тени садов. Пройдя вдоль реки, они скоро достигли предместий Моссула, расположенного на левом берегу. Собаки залаяли было, но смолкли, понюхав их бурнусы. Никого не было видно, предместье казалось пустынным.

— Не пройдем ли мы через город и не спросим ли, куда нам идти? — предложил Полэн. — В этой проклятой стране не разберёшь дороги…

— Ну, нет! Лучше уж побережемся спрашивать, о чем бы то ни было. Просто пройдем по предместью, в направлении противоположном реке, и мы скоро выйдем на дорогу, которая ведет к востоку, т. е. к лагерю Тимура. Будем осторожны, но постараемся не иметь вида, что прячемся. Ведь мы же— бедуины.

Не без труда пробравшись через сады, тянувшиеся почти полторы тысячи метров, Меранд и Полэн различили на еще почти совершенно темном небе какую-то высокую, квадратную тень, выступающую под крышами низеньких зданий предместья.

— Постой, шепнул Меранд, удерживая своего спутника за руку. — Это, должно быть, городские ворота… Вот мы, значит, и нашли дорогу… Имей же в виду, что здесь, как и у каждых городских ворот Востока, могут быть спящие путники. Как бы мы не были хорошо переодеты, всякая встреча может быть опасна. И, кроме того, нам нужно ориентироваться окончательно. В самом деле, ведет ли эта дорога в лагерь Тимура? Я слышу отдаленный шум, что-то похожее на крики и рев верблюдов там, к северо-западу. Пойдем прямо по дороге, держась к стороне. С наступлением дня смешаемся с остальными прохожими.

В этот час окрестности возле ворот казались безлюдными. Моссул имел вид города или покинутого жителями, или погруженного в летаргию.

Из-за верхней части ворот Меранд и Полэн заметили край чуть-чуть покрасневшего неба.

— Вот и день! — сказал Полэн.

— Нет, это лагерные огни, — возразил Меранд.

Однако, нельзя было различить никаких источников этого света. Две недалеко отстоящие друг от друга возвышенности вырезывались на горизонте. К одной из них и направили свои шаги оба путника. Дорога шла между двумя рядами высоких кактусов. После получаса ходьбы они достигли вершины; дорога спускалась теперь в темную долину. С места, на котором они находились, они могли разглядеть несколько огненных точек, рассеянных по равнине, которая, по-видимому, продолжалась к западу.

— Вот и лагерь! — указал рукою Меранд.

— Да, да, и я так думаю…

Меранд быстро схватил его за руку.

— Тише! Мне кажется, что я слышу чьи-то шаги, там, внизу.

Два мнимые бедуина насторожились и затаили дыхание.

Прошло несколько минут. Оба явственно услыхали топот лошадей и характерное металлическое побрякивание.

Вдруг шум шагов прекратился. Всадники остановились. Вскоре шум опять возобновился, с тем, чтобы опять смолкнуть на некоторое время.

— Это несомненно ночной патруль, — прошептал Меранд.

Наконец, показались и силуэты двух верховых.

— Ага! Я так и знал, что мы попали на настоящую дорогу, — вскричал тот из них, который ехал впереди. — Мы переехали овраг и взобрались на последний холм. Перед нами— предместье. Но кругом темно, как в душе у Тимура!

Последние слова были произнесены по-французски и привели Меранда и Полэна, услыхавших эту фразу с полной отчетливостью, в самое неописуемое изумление, какое только возможно.

Они не шевелились, словно пригвожденные, но никакому сомнению вскоре не осталось ни малейшего места, так как они безошибочно узнали весьма им знакомый голос доктора Ван-Корстена, говорившего уже на этот раз по-китайски.

— Вероятно, ты не ошибаешься. Но мне вовсе не хочется сделать еще несколько лишних километров и свалиться в реку. Я останавливаюсь здесь. Ступай, осмотри сам дорогу и вернись сюда.

Провожатый повиновался без возражений и отъехал.

Взволнованные до последней степени, Меранд и Полэн смотрели, как всадник удалялся и вскоре совсем скрылся из виду в ночной тьме. А тот, в ком они столь неожиданно узнали Ван-Корстена, похлопывал по шее свою лошадь, которая, оставшись одна, нетерпеливо и с беспокойством пофыркивала.

В то же мгновение, как топот лошади проводника смолк вдали, Меранд легким прыжком вскочил на ноги и дрожащим, заглушенным голосом дал оклик, который жег ему губы, в продолжение этих томительных минут ожидания:

— Доктор Ван-Корстен!

— Эй, кто меня зовет!

Доктор подскочил в своем седле, а лошадь его стремительно попятилась назад, испуганная белой тенью, появившейся перед нею.

Ван-Корстен едва смог удержаться в стременах.

— Черт возьми, дружище, кто бы вы там ни были, вы могли бы поосторожнее обращаться с людьми!

Меранд одной рукой держал лошадь за уздечку, другую протягивал доктору.

— Это я, Меранд!

— Это мы, — прибавил Полэн, подойдя к своему капитану.

— Меранд! Полэн!

И доктор, ошеломленный, дрожащий, с трудом перевел дух, не зная спит ли он или нет.

— Да, это мы!.. Вы живы, слава тебе Господи!

Меранд схватил руку доктора и с силой ее потряс, желая возвратить его к сознанию действительности.

— Да откуда вы свалились, черт возьми!

— С неба!

— Это похоже на правду!

Ван-Корстен почти кувырком слетел с лошади, стиснул в своих объятиях Меранда и Полэна поочередно.

— Уф! Я совершенно задохся! Нет, подобные сюрпризы могут сбить с ног хоть кого. Но каким образом вы оба здесь? И еще в таком виде?

— Я это вам объясню, мой дорогой. Однако, в безопасности ли мы здесь? Кто такой ваш спутник, которого вы услали вперед?

— Гвардейский солдат Тимура.

— Значит, не следует, чтобы он нас увидел вместе, или по крайней мере пусть он сочтет нас за то, чем мы кажемся, за бедуинов. Но если он должен доехать до ворот, через которые мы прошли, то мы имеем в нашем распоряжении около получаса. Мы желаем поговорить. Полэн, встань на страже и предупреди нас, в случае чего.

55
{"b":"578538","o":1}