Литмир - Электронная Библиотека

Грег поглядел туда же и ничего примечательного там не обнаружил.

— Знаешь, если ты всё же не захочешь служить в особой роте, я помогу расторгнуть твой контракт. И на Коррин тебя не отправят — ступай, куда пожелаешь. Если же остаёшься с нами, то я сочту за честь иметь в своей роте такого человека.

Грег почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо. Он может получить свободу! Прямо здесь и сейчас! И не нужно будет «трубить» двадцать пять лет, то есть всю жизнь, выполняя приказы. Но последние слова майора задели в его душе нечто, до сей поры спящее. Он нужен! Он нужен этому суровому человеку. И, возможно, другим, пока ещё не знакомым. Грег глубоко вздохнул и протянул руку.

— Я с вами, майор.

Мюллер пожал протянутую руку. Оба мужчины знали, что это рукопожатие значит больше, чем контракт на двадцать пять лет.

В этот момент по кораблю прошла сильная вибрация — незакреплённые вещи полетели на пол каюты, а собеседники едва не последовали за вещами. Неожиданно искусственная гравитация, поддерживаемая в корабле, исчезла. Люди и упавшие вещи в беспорядке воспарили по каюте. Не успел Грег удивиться, как гравитация включилась столь же внезапно, как до этого отключилась — парящее содержимое каюты оказалось на полу. К счастью, никто серьёзно не пострадал.

— Отдыхай, Грег — Робин Гуд, а я погляжу, что там творится у пилотов, — сказал майор, потирая ушибленный локоть.

— Робин Гуд закончился, — усмехнулся Грег. — Теперь остаётся только Лисий хвост.

— Хороший позывной. Так в личном деле и запишем.

— А что не так с пилотами?

— Таких раздолбаев, какие нас сейчас везут, во всём ВКФ не сыскать. Нет, как пилотам им равных не найти, особенно в бою, но слово «дисциплина» им в принципе неизвестно. Сдаётся мне, они только что пустили вразнос второй двигатель. И, скорее всего, сожгли один из генераторов.

— Вы это на слух определили? — удивился Грег.

— Ага, на слух. Ты тоже вскоре будешь уметь. Кроме того, я слышал перед стартом обрывок их спора по поводу нетактного форсажа…

— Нетактного форсажа? — наморщил лоб Грег, пытаясь вспомнить этот термин.

— Не напрягайся, успеешь выучить. Ладно, отдыхай! Тебя ждут новые испытания, поэтому силы тебе понадобятся.

Мюллер удалился «пускать вразнос пилотов», а Грег лёг, закрыл глаза и попытался поспать перед тем, как его настигнут эти самые «новые испытания». И, на всякий случай, пристегнулся.

*****

«Новые испытания» Грега начались сразу же, как он прибыл в свою часть. Собственно говоря, частью это назвать было нельзя, ибо поселение скорее напоминало крошечный военный городок со всех сторон окружённый полигонами. Здесь не было ни охранного периметра, оснащенного по последнему слову техники, ни даже обычных караульных на вышках. Сразу за жилыми домами начинались ангары, небольшой космопорт для приёма судов средней тяжести и… всё. Вокруг, сколько хватало глаз, простирались степи, изуродованные воронками взрывов и с оплавленными проплешинами, оставшимися после тренировочных бомбардировок.

«Пейзаж красотой не блещет», — решил Грег, оглядываясь вокруг.

Едва он успел получить черную униформу курсанта, как его отправили в другой конец военного городка. Старшина спецроты, нахмурив пышные брови, пробурчал, чтобы Грег нашел склад комплектации и поставил на оружейное обслуживание сам себя. На его слабое возражение, что никто не позволит ему самовольно распоряжаться казённым вооружением, старшина равнодушно махнул рукой.

— Кому этот дрэк нужен? — задал он риторический вопрос и удалился в каптёрку.

Ошарашенный Грег пошел искать склад комплектации. Никакого надзора за ним не установили, чего он никак не ожидал. С другой стороны, вполне может быть, что начальство решило присмотреться к новому солдату, поэтому ему позволили некоторую свободу действий в определенных пределах. По пути Грег набрел на столовую и зашёл туда. Столовка сверкала почти идеальной чистотой, ибо там кроме грязи отсутствовала также и пища.

В глубине живота у Грега заурчало. Он подошел к солдату, возившему по полу огромную швабру, и спросил:

— Эй, дружище, тут не найдется немного еды?

Солдат удостоил его мимолетным взглядом и кивнул головой куда-то в сторону.

— Раздатка там.

Вместо ожидаемого автомата для раздачи пищи, Грег увидел рядового, зевающего с риском вывернуть челюсти.

— Тут что ли обед получить можно?

— Вообще-то обед давно прошёл, осталась только порция для дежурных. Вовремя приходить надо.

— Я полчаса, как сюда прибыл.

— Понятно, — коротко сказал рядовой и, погремев посудой, выдал Грегу обеденную порцию. — Тогда держи. На будущее запомни: кто не успел, тот пролетел.

Грег, посмотрел в тарелки и спросил:

— Это что?

— Што, што, — неожиданно прошепелявил солдат, — пишча!

«Пишча» была не то чтобы несъедобной, но выглядела какой-то… неудобоваримой. В супе плавали несколько пятнышек жира и лохмотья неизвестных овощей. Второе представляло собой горку зерна сизого цвета и несколько кусочков то ли мяса, то ли колбасы неизвестного происхождения.

— ЭТО надо есть? — на всякий случай спросил Грег.

Раздатчик ухмыльнулся.

— ЭТО — набор протеинов и белков, необходимый для полноценного функционирования человеческого организма. Привыкай! Напиток нальёшь сам — вон аппарат. Советую брать настой верблюжьей колючки.

— Чего? — выпучил глаза Грег.

У него закралась мысль, что над ним издеваются. Насколько он знал, верблюжья колючка — это растение, некогда вывезенное с Земли и отличающееся тем, что могло расти в самых неблагоприятных условиях. Им кормили разнообразный травоядный скот. Усеянное иголками, оно иной раз отлично служило в роли колючей изгороди, но чтобы из него компоты варили… Однако солдат совершенно серьёзно сказал:

— Бери, не пожалеешь. К тому же, остальное — сплошь суррогат.

Всё ещё сомневающийся, Грег, однако, последовал совету. Напиток оказался слегка желтоватым и совершенно безвкусным. При мысли о том, что подобные произведения поварского искусства ему придётся есть в течение двадцати пяти лет, аппетит у Грега совершенно пропал. Он тяжко вздохнул и с трудом употребил «набор белков и протеинов», после чего пошёл искать склад вооружения.

Склад оказался небольшим и по виду напоминал большой сарай. Подобные сараи Грег видел на сельскохозяйственных мирах — там в них хранили свеклу или какое-нибудь устаревшее оборудование.

— Интересно, что же хранится здесь? — задал сам себе вопрос Грег и прошёл внутрь.

На складе его встретил здоровущий, словно столетний дуб, мрачный, словно больной на приеме у зубного врача, прапорщик. Он сунул личный кристалл Грега в считыватель, после чего пододвинул ему электронный лист.

— Распишись здесь и здесь. Что-то я не вижу, куда тебя приписали. Какое подразделение?

Грег озадаченно ответил, что его еще не приписали, потому что он только сегодня прибыл.

— Растяпы, — буркнул прапорщик и снова спросил: — Кто тебя сюда привез?

— Майор Мюллер.

— Мюллер? А-а, понял. Ясно. Значит, ты кандидат в спецроту. Это особый отряд для высадки на неблагоприятные планеты. Та-ак, вот тебе форма номер пять и номер семь-а. В форме пять перечислено все то личное вооружение, которым ты будешь пользоваться во время обучения. В форме семь-а проставлено вооружение и техника, которые будут использоваться тобой в совместных операциях с другими членами отряда. Распишись. Да, чуть не забыл! За утерю своего личного оружия в мирное время тебя ждёт штраф, составляющий троекратную стоимость утерянного, а в военное время — трибунал. То же относится и к технике. За порчу казённого имущества — тоже трибунал. Так что не советую.

— А после трибунала?

— Расстрел, конечно, — невозмутимо ответил прапорщик. — А ты думал, в дисбат отправят?

Скривившись, Грег посмотрел в переданные ему формы и обомлел. Список личного вооружения заканчивался цифрой сорок восемь, и примерно столько же числилось во второй форме.

25
{"b":"573432","o":1}