Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Слушай, Уэс, Виллы были тогда и сейчас, и они всегда приносили одни проблемы. Но их всегда успевали предотвратить. Такие люди, как Аластер, постоянно наступали им на пятки.

— Не в этот раз, — сказал Уэс.

— Точно, — вмешалась Джуни. — Правда в том, что раньше никогда так далеко они не доходили. Ни одной Вилле прежде не удавалось стать настолько могущественной.

— И как же это случилось?

— Я не знаю. Ничего не знаю, — сказал Аластер, но Джуни знала, что это неправда.

Уэс вздохнул:

— Схожу за машиной.

Луна громко мяукнула, а Джуни рассмеялась.

— Да знаю я. Приключения!

Глава 16

— Запустите рекламу и начните уже работать! — приказала Бернадетта. — Я хочу, чтобы к концу этой недели мой крем лежал на прилавке каждого магазина!

Скарлетт записала инструкции в блокнот. Вокруг стола сидел персонал, делая пометки и ожидая, что Бернадетта наконец раскроет все карты.

Та же в свою очередь наблюдала за реакцией своей команды мечты, сливками косметической моды, законодателями красоты, журналов, и рассматривала финансовые таблицы, лежащие перед ней на столе. Комната была наполнена журчащей энергией. Она переманила в свою компанию самых умных, самых амбициозных женщин со всего мира. Это был ее собственный океанариум с акулами. Если они не найдут, чем закусить, начнут поедать друг друга, а ведь большинство из них даже не были ведьмами! Лайла Дюран, глава отдела по работе с общественностью, была одета в костюм от "Прада" в тонкую полоску. Женщина нервно теребила прядь волос.

— У нас еще не готов пресс-релиз, не говоря уже о компрометации того случая с птичкой и пантерой. Правда, Берн, мне нужно еще несколько дней. — У нее был британский акцент, указывающий на частную школу весьма привилегированного положения.

— Да, Лил, — отозвалась Бернадетта, — у тебя его нет. — Она встала и подошла к треноге, где была доска с временной шкалой. Женщина переложила самый маленький камень из одной руки в другую. — Если бы ты проводила поменьше времени в постели диджея Wub It Out, у тебя оставалось бы время на работу.

— Это всего лишь слухи, — покраснела Лайла. — Мы просто сидели рядом на шоу Канье.

— Рассказывай это его жене. Тебе повезло, что ты мне нравишься, — фыркнула Бернадетта. — Слушай, я не из тех, кто любит осуждать, но если работа должна быть сделана, то так тому и быть.

— Мне нужно все согласовать со студиями. У нас есть ролик, где по сюжетной линии показывается крем. Ты не можешь в последнюю минуту все переиграть.

— И то верно, — с сарказмом отозвалась Бернадетта. — Как же много у тебя сегодня вечером будет работы. Правда, Лил? — Она зловеще произнесла ее имя.

— Достаточно ли продукции, чтобы покрыть все магазины? — спросила Рони Эллен, руководитель по продажам. Ее очки сползли на самый кончик обгоревшего носа. Загорала женщина в кабинке солярия, стоявшего у нее прямо в офисе. Это было одной из привилегий главы по закупкам. Бернадетта почти ни в чем не отказывала своим сотрудникам. — Я пообещала около двух миллионов единиц этого крема, но если это невозможно, тогда это просто катастрофа. Люди сметут магазины... — В ее голосе появилась паника. — Поставщики разозлятся. Мы можем потерять доверие! Где Ву? Мне нужны ее контакты в Сингапуре.

— Ву сейчас нет в городе, — пренебрежительно сказала Бернадетта.

— Но она мне нужна, — умоляюще сказала Рони, но ее голос затих, когда девушка столкнулась с каменным взглядом начальницы.

— Что же, тебе придется справляться без нее. — Она холодно улыбнулась. — Дамы, дамы, пожалуйста. — Бернадетта вскинула руки, демонстрируя в каждой из них по камню. Все успокоились. — Я плачу вам заоблачные зарплаты не для того, чтобы вы бегали по ресторанам и якшались со всякой шушерой почем зря. Лайла, для своего бывшего начальника ты была всего лишь красивой куклой. Да, конечно, он разрешал тебе пользоваться самолетом компании, но для тебя в том какая была польза? Шарлотта... — Бернадетта повернулась к холеной женщине, главе юридического отдела. — Ты покрывала финансовую пирамиду своего боса, а потом очень выручила его, когда появились копы, так, советник? Рони... — она посмотрела на загорелое лицо, — скрывала расходы своего работодателя от правительственных органов, что, на мой взгляд, является уголовно наказуемым преступлением, и, Сибил, я даже не хочу вспоминать ту вооруженную разборку, случившуюся в отеле того мудака, на которого ты работала. Последний раз, когда я на вас смотрела, видела группу сильных женщин, способных справиться с любой задачей, законна она или нет. Я всего лишь попросила сдвинуть сроки начала реализации продукции. — Голос Бернадетты рикошетом отскакивал от черных стен. В кабинете стояла гробовая тишина. Женщина положила камни на стол перед собой. Все знали о существовании этих камней, знали, что Бернадетта любит их поглаживать. Многие думали, что это от нервов. Но никто не был в курсе их кристально чистой силы, способной упорядочивать мысли Бернадетты, нацеливаться на определенный результат, упорядочивать хаос. Скарлетт считала, что эти камни обладают властью и мощью. Бернадетта никогда не распространялась об их свойствах. Только Моргана интуитивно что-то ощущала.

Распахнулась дверь. В кабинет ворвалась коренастая женщина в синем деловом костюме. Свисающие жировые складки и толстые ноги, обутые в туфли на низком каблуке, делали ее похожей на чучело. Короткие тонкие волосы были беспощадно зачесаны на бок, а выцветшие голубые глаза полнились страхом.

— Бернадетта! — вскрикнула она.

За ручку двери, все еще пытаясь предотвратить вторжение, схватилась Жасмин. Ее жалкое, усыпанное угрями личико, было обеспокоенно повернуто к босу.

— Я пыталась не пускать ее, — объяснила она тоненьким голоском.

Бернадетта натянула улыбку на напряженное лицо. Потом повернулась к своим сотрудникам.

— Вопросы есть?

Кабинет наполнился хором голосов: "Никаких проблем. Все понятно, босс. Все будет на вашем столе в течение часа", и все потянулись на выход. На пепельных лицах было написано ожидание бессонной ночи.

— Все в порядке, Жасмин, — отмахнулась Бернадетта, когда кабинет опустел. — Скарлетт, сделай что-нибудь с ее лицом. Нет сил больше на это смотреть. К тому же, это вредит бизнесу. — Она отпустила обеих девушек. — Джульет, что привело тебя в Нью-Йорк? — радостно поинтересовалась она.

Скарлетт закатила глаза.

— Ладно, идем, — обратилась она к обезображенной помощнице.

— Они про нас что-то знают! — Джульет принялась нарезать круги по кабинету. — Они до нас добрались. Бернадетта, они задавали Лари слишком много вопросов.

— Джульет, все под контролем. И ты об этом знаешь. Мы долгие годы все планировали. Присядь. — Бернадетта указала на стул возле стола. Сама же уселась в свое огромное кожаное кресло, положив руки на камни. Ей хотелось напомнить Джульет, кто здесь главный. — Что за вопросы?

— Они забрали Лари вчера. Он не многое мог рассказать, но они хотели знать все про "Бонсай Инвестментс".

"Бонсай" — это компания, которую они использовали, чтобы купить радиотрансляционную сеть.

— Ну что он мог сказать? Он же ничего об этом не знает, — Джульет тревожно поджала губы.

— Он и не должен знать, — заверила ее Бернадетта.

— Они спросили... спросили, практикую ли я, и может ли он поручиться, что я все еще... Давина. — Джульет поднялась на ноги. — Я знала, что не стоит во все это втягиваться. — Она опять начала ходить по комнате.

Бернадетта вышла из-за стола и успокаивающе приобняла женщину за плечи.

— Слишком поздно давать задний ход, моя дорогая. Кто допрашивал тебя?

— Не знаю. Не знаю, кто они такие. ФБР, полиция, понятия не имею, даже если они и говорили, — добавила испуганная женщина. — Они были вооружены, гипнотическими фиксаторами. Я подумала, что ты не можешь идти дальше. Все это так ужасно. Нужно все остановить.

— Я уверена, это пустое сотрясение воздуха. Ничего у них нет. Идем, Джульет. Пора оформлять приглашения.

23
{"b":"572320","o":1}