Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Моргана! — Сердце бешено стучало. Слабый отзвук, металл о металл, прошествовал по проходу. Уэс побежал, его ноги просто летели, притормаживая лишь на поворотах, чтобы определиться с направлением. — Налево, налево... нет, направо, направо, — прошептал он. — Моргана! — снова позвал Уэс. Ответный звук заставил его повернуть к последнему ряду. Уэс тяжело ударил по металлу, кулаки словно ужалило. Открыв первый контейнер, он увидел, что тот забит товарами. Уэс снова позвал девушку по имени, вздохнув с облегчением, когда услышал ее ответ. Она была в следующем контейнере. Молодой полицейский открыл ящик, и бездыханная Моргана упала ему в объятия. Он откинул ее темные волосы с влажного лица, целуя девушку в губы. Горячие слезы капали из ее глаз. Моргана прижалась к плечу молодого полицейского, совершенно ослабев. Хрупкое тело девушки почти повисло в его руках. Крепко держа Моргану, Уэс спросил:

— Идти можешь?

— Мы должны выбраться отсюда. Скарлетт, она же просто ненормальная.

Уэс взял ее за руку, и они двинулись к выходу. Достав из кармана мобильный телефон, он набрал номер отца и попал на голосовую почту.

— Папа, перезвони мне.

Уэс попробовал набрать номер снова, но теперь телефон был вне зоны действия. В груди молодого человека нарастала паника. Ускорив темп, он побежал, таща Моргану за собой.

Облегчение затопило всего Уэса, когда они ворвались внутрь. Отец с багровым лицом стоял в проеме огромной двери.

— Какого черта... — слова замерли на губах Харриса, когда он понял, что сын держит за руку запыхавшуюся Моргану Пендрагон. Обернувшись, он успел услышать крик Уэса, когда раздался выстрел из пистолета, выдернутого из кобуры офицера, стоящего рядом с поддельной Морганой. Уэс закричал, повалив при этом свою Моргану на грязный пол и прикрыв ее своим телом.

Скарлетт стреляла в бешеном темпе, на лице девушки застыл оскал.

— Ты! — крикнула она, направляясь к Уэсу. Прицелившись прямо ему в голову, она нажала на курок, но услышала лишь щелчок. Уэс едва успел поднять взгляд, как она пролетела над ним и исчезла в темноте склада. Прозвучало несколько выстрелов от переполошившихся полицейских. Уэс помахал им, чтобы они перестали стрелять.

— Прекратите огонь. Вы недостаточно вооружены. Этим вы ничего ей не сделаете. — Уэс подбежал к лежащему ничком отцу, но остановился, услышав вдалеке стрельбу. Молча попрощавшись, он обменялся взглядами с поднимающейся на ноги Морганой. — Оставайся здесь, — приказал он, а потом исчез в темноте.

Уэс достал испаритель Стимпанк, большой палец лег на курок, выпускающий светящуюся жидкость из барабана. От орудия пошел жар и раздался писк, доводящий до сведения, что оно готово к бою.

Прижавшись спиной к гофрированному металлу, он медленно передвигался, пытаясь отыскать блондинистую ведьму. Что-то упало. Он бросился в соседний проход, но наткнулся лишь на зев темного коридора. С треском распахнулась и захлопнулась дверь. Уэс обернулся и увидел Скарлетт, стоящую прямо перед ним, уперев руки в бока.

— Привет, красавчик.

Уэс вытянул руку, направив оружие прямо на нее.

— Давай же, стреляй в безоружную женщину.

Уэс нажал на курок. Рука дернулась от отдачи, поток зеленой пены направился к цели. Смех Скарлетт заполнил пустоту.

— Что, никогда с этой штучкой прежде играть не доводилось?

Уэс развернулся, обнаружив ее за собой. Он снова прицелился, но пистолет вылетел у него из рук, упав на бетон перед девушкой.

— Этим пугачом ты ничего мне сделать не сможешь.

— А что насчет этого? — крикнул Харрис, направив на нее Эфирную пушку. — Уэс, пригнись! — Молодой полицейский скользнул вниз, но Скарлетт превратилась в звезду, рассыпавшуюся на тысячу сверкающих осколков.

— Отец! — Уэс поднялся на ноги и подбежал к нему. — Ты в порядке?

Харрис задрал рубашку, демонстрируя бронежилет.

— Что с ней?

— Не уверен, но ты в нее не попал.

Они услышали шорох. Оба рванули ко входу, где весь пол был усеян ошеломленными полицейскими.

— Моргана? — крикнул Уэс.

— Она забрала ее. Схватила и улетела.

— Куда она отправилась? — спросил Харрис.

— Я знаю. Я знаю, куда она ее забрала, — ответил Уэс.

Харрис посмотрел на сына:

— Тогда верни ее.

Глава 23

— Пожалуйста, во время взлета и посадки не расставляйте руки и ноги, — рассмеялась Скарлетт. Пока они нарезали несколько кругов над вертолетной площадкой здания "Пендрагон". Моргана сидела на украденной метле перед девушкой. Скарлетт зависла в четырех футах над землей, а потом столкнула Моргану вниз. — Ой, полагаю, вы захотите вернуть деньги за перелет.

Скарлетт аккуратно спланировала к асфальту, грациозно приземлившись. Дверь открылась, и с поднятыми руками появился Аластер. Маленьким дамским пистолетом его в спину пихала Бернадетта. Книга с заклинаниями была засунута у нее под мышку.

— Что ты здесь делаешь? — требовательно спросила Бернадетта, взглянув сначала на Моргану, потом на Скарлетт.

— О, — с сарказмом сказала Скарлетт, — семья воссоединилась.

— Что происходит?

— Ваша милая племяшка пыталась сорвать поставки. И еще притащила с собой компетентные органы. Однако я все это предусмотрела. Если бы я не успела вовремя, ваш крем остался бы гнить в доках.

— Что насчет его напарника? — Бернадетта указала на Аластера.

— Мертв. Я о нем позаботилась.

— Слушай, — сказал Аластер, почувствовав, как его глаза наполняются слезами. Он повернулся к Бернадетте. — Все кончено. Ты победила. Отпусти девчонку.

Бернадетта посмотрела на Моргану, потом презрительно повернулась к Аластеру.

— Какой хороший папочка. Ты же даже ее не знал. — Она ткнула себя в костлявую грудь. — Это я ее вырастила!

Аластер развернулся, на его лице отразилась маска горя.

— Это был твой выбор. Ты даже не оставила мне шанса, когда убила Катарину!

Моргана, до этого молча сидевшая на полу, прошептала:

— Что?

Она посмотрела на Бернадетту, глаза девушки ввалились, лицо побелело.

Бернадетта вытянула руки, будто забыв, что держит оружие.

— Это была случайность.

— Нет такого понятия как случайность, когда имеешь дело с Виллой, — пренебрежительно сказал Аластер.

— Ты всего лишь ее хотел... — обратилась Бернадетта к Аластеру. — Я никак не могла понять почему. Мы же были так похожи... только на меня ты не смотрел.

— Что ты сделала? — требовательно спросила Моргана, подбираясь ближе. — Что ты сделала?

— Мы ехали домой. Это было маленькое заклинание, совсем малюсенькое. Встречный автомобиль. Она должна была... я не хотела, чтобы она погибла. Заклинание я вычитала в книге. Там было написано: "Ты не видишь машину, глаза закрываются, пусть моя сестра сильно испугается". Видишь, это всего лишь несчастный случай. Я тебе покажу. Оно здесь, в книге. — Она протянула потрепанную книгу племяннице.

— Ты убила мою мать! — крикнула Моргана.

— Это был несчастный случай. Должно было быть обезображено только ее лицо. Но заклинание, Моргана, пошло не так. — Бернадетта посмотрела на Аластера. — Ты должен был желать меня.

Моргана посмотрела на напарника Уэса, словно только что его заметила.

— О чем она сейчас говорит?

— Твоя мать и я...

— Нет... — Моргана отступила от них.

Аластер печально покачал головой.

— Я любил твою маму. Мы поженились. Ты должна была унаследовать за своей матерью часть компании. После... аварии Бернадетта захотела заполучить и меня, но я не мог на нее даже смотреть. Я знал, что она сделала. Ты же должна была жить со мной, Моргана, но она пригрозила, что убьет и тебя тоже, если я не отдам тебя под ее опеку. Прости, но с ее магией я бороться не могу. — Аластер потянулся к девушке, но она оттолкнула его руки. — У меня не было выбора. Она поменяла твою фамилию на Пендрагон и выбросила меня из твоей жизни.

Моргана посмотрела на них обоих сквозь вуаль слез.

— Ты отдал меня...

— Я никогда этого не хотел, — тихо ответил Аластер.

32
{"b":"572320","o":1}