— Я не подпишу те бумаги, — зло сказала Моргана.
— Ты думаешь, дело в тебе? — рассмеялась Скарлетт, нарезая круги вокруг Морганы. — Ты мелкая заноза. Всегда стояла у меня на пути. Скарлетт, принеси Моргане латте; Скарлетт, забери вещи Морганы из химчистки; Скарлетт, подотри Моргане ее тощий зад. — Она остановилась, уперев тяжелый взгляд в девушку. — Я ненавижу тебя! — Скарлетт хлопнула в ладоши и сложила их вместе.
В Моргану ударило силой, отбросив, словно мокрую тряпку, на металлический контейнер. Девушка врезалась в его стенку и упала на пол. Скарлетт повторила жест и Моргана перелетела через все помещение, упав на пластиковый цилиндр. Перед глазами поплыли черные точки. Моргана потянулась к своей палочке, лежащей в кармане.
— Это ищешь, сучка? — Скарлетт вытянула вперед тонкий прутик, отломанный от дерева в Нью-Джерси. — Такая слабенькая, собственно, как и ты сама. — Скарлетт бросила палочку на пол, занеся над ней каблук. — Вот что я хочу сделать с тобой.
— Остановись, — слабо отозвалась Моргана.
— Я хотела быть ее любимицей! Почему все счастье должно достаться тебе? Почему лишь какая-то случайность рождения дает тебе право быть лучше меня? — прокричала Скарлетт. Лицо девушки раскраснелось, на шее вздулись вены.
Скарлетт крутанулась, заставив Моргану завертеться вокруг своей оси. Девушка кружилась все быстрее и быстрее, пока комната не превратилась в сплошное пятно. К горлу Морганы подкатила тошнота. Даже слова не смогли бы протиснуться по пищеводу. Скарлетт хлопнула в ладоши, и Моргана с ужасающей скоростью полетела вниз, думая, что конец уже близок. Но Скарлетт рукой замедлила падение, остановив девушку в нескольких дюймах от бетонного пола. Блондинка склонилась над Морганой.
— А ты знаешь, что самое приятное в том, чтобы быть ведьмой?
Моргана не обратила на нее никакого внимания. В голове девушки пульсировало; все тело ломило от боли. Скарлетт схватила ее за подбородок, вынуждая посмотреть себе в глаза.
— Никаких отпечатков пальцев. — Скарлетт положила холодные пальцы Моргане на шею — мягкое касание, перерастающее в такой стальной захват, что Моргана беспомощно заметалась в тщетной попытке поддеть сдавливающие шею пальцы.
Внезапно мужской голос оторвал Скарлетт от ее занятия.
— Прошу прощения, мисс. Прошу прощения. — Когда в помещении включили свет, загудели, нагреваясь, лампы.
Подняв взгляд, Скарлетт отпустила Моргану, и та грудой костей рухнула на пол.
— Что здесь происходит? — не отступал носатый и пузатый мужчина.
— Я здесь несколько занята, если не возражаете, — сказала ему Скарлетт.
В помещение в сопровождении дюжих грузчиков вошел невысокий человечек.
— Вообще-то, возражаю. Вам здесь нечего делать, и в нашем доке вы не можете никого избивать без нашего на то разрешения.
— Хорошо. Так я могу попросить у вас разрешения избивать ее здесь?
Доминик, приложив палец к губам, на минуту задумался. Он посмотрел Скарлетт прямо в глаза и ответил:
— Неа.
— Слушай, Пиноккио, я буду считать до трех. — Позабыв про Моргану, Скарлетт встала, повернувшись лицом к коротышке и его команде. — Один...
Доминик сложил руки на груди. По обе его стороны встали двое мужчин, держащие в руках ружья в полной боевой готовности.
Моргана вскочила на ноги и рванула в сторону стоящих рядами контейнеров.
— Два... — сказала Скарлетт низким голосом, глаза мужчин были прикованы к ней.
Моргана скользнула в узкий проход, нырнув за металлический ящик в попытке отыскать убежище. Скарлетт обернулась и выругалась, когда поняла, что девушки нет.
— Три. — Скарлетт вскинула руки, изогнула ладони под девяносто градусов и направила их в потолок.
— Ты ведьма! — крикнул Доминик.
— Да что ты говоришь, сраный Шерлок, — ответила Скарлетт, махнув в сторону контейнера в тридцать футов высотой. — Задраить люки, дернуть шнур, отправить всех их в Сингапур. — Прямоугольный ящик рухнул вниз и раскрылся, словно грейпфрут. Мужчины закатились внутрь. Контейнер закрылся. Раздалось шипение, словно что-то горело, и на стенке появилась бирка. Изнутри бессильно застучали кулаки. Доминик яростно орал, что мисс Пендрагон обязательно об этом узнает.
Скарлетт повернулась лицом к пещере склада. Барабанный стук, исходящий от запертых мужчин, становился все тише, пока она дальше и дальше удалялась по рядам.
— Ох, милая подружка, — начала она напевным голосом, — выйди поиграй со мной. Принеси мне свой кукольный домик. Заберись со мной на яблоню... — В ее голосе слышалось придыхание, эхом разносящееся по пустынному помещению. — Поплачь со мной вместе. Открой мою дверь в самое потаенное...
Моргана поскользнулась. Пение внезапно прекратилось. Глаза Скарлетт распахнулись, на лице появилась дьявольская улыбка. Она отерла губы, снова напевая:
— И мы станем лучшими друзьями... — Скарлетт голыми руками отбросила в сторону контейнер. Она оскалилась, закончив песенку: — Навсегда! — Морганы там не оказалось. Скарлетт принюхалась; она знала, девчонка где-то неподалеку. — Выходи, выходи, где бы ты ни была. Я не сделаю тебе больно, Моргана. Я люблю тебя... как сестру, которой у меня никогда не было.
Едва дыша, Моргана повисла на стенке рифленого контейнера.
Глава 20
Уэс выскочил из машины прежде, чем та успела остановиться, из-под ее колес полетел гравий. Значок висел у молодого человека на шее. Уэс оглядел место действия. Склад в Ред-Хук окружали черные автомобили, перемигивались красно-синие мигалки. В темноте, держа автоматы, притаились люди в военной форме. Водитель махнул в сторону фургона с открытой дверью — импровизированный командный пункт. Спинами к Уэсу, разглядывая чертежи здания, стояли трое мужчин.
Лысину отца Уэс не пропустил бы ни в одной толпе. Харрис Роквилл стоял в центре, внимательно слушая мужчину в островерхой шляпе. Он кивнул, рука легла на широкую челюсть, в глазах появилось напряжение.
— Папа? — подскочил Уэс.
Харрис кивнул, но заговорил с другим человеком:
— Хочу, чтобы тот угол был закрыт. Убедитесь, что он у снайперов на мушке. — Он махнул в сторону здания напротив. — Туда на крышу четырех бойцов. Мы зайдем внутрь тремя группами.
— Папа, ты что здесь делаешь?
Мужчины убежали, оставив отца с сыном наедине.
— Мы все возьмем на себя.
— Ни черта подобного! — с горячностью воскликнул Уэс.
— Одного провала с тебя достаточно. Ты потерял девчонку.
— Нет, не потерял. Она здесь, и я ее вытащу! — крикнул Уэс, махнув в сторону склада.
Харрис дал знак своему заместителю, чтобы тот подошел, потом показал на Уэса:
— Выведите его из помещения.
— Прошу прощения, — раздался женский голос, прерывая разворачивающуюся драму. — Мне нужен агент Роквилл.
Оба обернулись и увидели Джуни, появившуюся из темноты.
— Кто вас сюда пустил? — грубовато поинтересовался Харрис.
— Никто. У меня карточка, — сладко улыбнулась Джуни, доставая пропуск от ворот. — Привет, Уэс, — сказала она, разглядывая синяк у него на лбу. — Ох, ушибся. У меня кое-что есть. — Джуни залезла в огромный саквояж.
— Ты ее знаешь? — с разъяренным лицом повернулся к Уэсу Харрис.
— Да, — едва дыша, ответил тот. — Это Джуни "Большая крошка" Мидоу. Джуни, познакомься, мой отец, агент Харрис Роквилл.
С расплывшейся на лице улыбкой, Харрис повернулся к Джуни:
— Джуни "Большая крошка" Мидоу, какая честь. Я много о вас наслышан.
— Рада познакомиться, — кокетливо ответила Джуни. — Теперь я вижу, от кого ему достались такие огромные голубые глаза.
— Мы должны попасть внутрь и предотвратить отправку продукции "Пендрагон", — объяснил Джуни Уэс. Потом повернулся к отцу. — Она знает, где лежат накладные.
Харрис обратился к своей команде:
— Всем приготовиться.
— Вы не можете ворваться туда во всеоружии. Там внутри удерживают Моргану!
— Отставить, агент Роквилл! — приказал отец.
— При всем моем уважении, сэр, мы имеем дело с ведьмой седьмой категории, — сказал Уэс.