Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Аластер остановился. Опасность миновала. Уэс огляделся, чтобы убедиться, что их никто не преследует. Он посмотрел на Моргану, на ее взлохмаченные волосы, растрепанную одежду. Девушка взглянула не него в ответ, залившись румянцем.

— Что ты сделала, чтобы вызвать подобное? — поинтересовался Уэс.

Аластер присмотрелся к молодым людям пристальнее. Он заметил, что девушка положила глаз на его напарника. И промолчал.

— Я вашей помощи не просила, — грубовато ответила та.

— Тебе и не нужно было, — с пылом сказал Уэс. — Понятия не имею, откуда они взялись, но прикончить тебя они могли однозначно.

Моргана с трудом сглотнула, потом покачала головой. Аластер увидел на ресницах отблеск от невыплаканных слез.

— Нет, они бы этого не сделали. Вы ничего о них не знаете. Им просто было кое-что нужно... Они просто хотели кое-что у меня забрать. Они никогда бы не причинили мне вреда.

Уэс посмотрел на Аластера в поисках поддержки. Мужчина в ответ лишь пожал плечами. Молодой человек снова посмотрел на Моргану, словно сомневаясь, что Аластер его поддержит.

— С моей колокольни все выглядит несколько иначе.

Моргана проигнорировала его, яростно уставившись в окно.

— Ты же не собираешься ее отпускать? — требовательно спросил Уэс.

— Не здесь и не сейчас, но как только окажемся в безопасном месте, отпущу, — ответил Аластер.

— В этом нет никакого смысла! Она же в опасности. Они напали на меня и ее порвали бы на куски, если бы я не вмешался.

— Разве ты можешь защитить ведьму, которая не желает твоего вмешательства. Не так ли, Моргана? — Аластер посмотрел на нее в зеркало заднего вида. Их глаза встретились. — Таков один из постулатов их веры; он основан на принципе свободы.

— Не знаю, о чем вы.

— Зато я знаю, — тихо пробормотал Аластер, не встречаясь с девушкой взглядом.

Они подъехали к мосту на Пятьдесят девятой улице, пробравшись между автобусами и холеными лимузинами. Моргана приободрилась. Они направлялись в Квинс.

— Не слишком-то радуйся. Там мы останавливаться не будем. Просто нужно убедиться, что нас никто не преследует. — Аластер повернулся к Уэсу, разглядывавшему свою раненую ногу. — Насколько плохо?

— Рваная рана. Как думаешь, надо поставить прививку от бешенства?

— Неа, — ответил Аластер. — Она ничем не больна, правда же, Моргана? Ты должна знать, на что способна Бернадетта.

— Моя тетя не перекидывается. — Девушка протянула Уэсу какую-то тряпку, что нашла на заднем сидении. Их пальцы соприкоснулись. От кончиков его пальцев по ее руке прошел электрический разряд. Моргана отдернула руку, заметив кровь. Она попыталась оттереть ее об обивку кресла, но ничего не получилось.

— Ага, — горячо сказал Уэс. — Держу пари, что она тоже Давина.

Моргана, не обращая на его слова внимания, отвернулась к окну.

— Мы хотим знать про крем "Сияние от Пендрагона", — требовательно сказал Уэс. — За тобой должок.

— Встань в очередь, — отрезала Моргана. Несмотря на то, что с теткой они во мнениях расходились, со всем этим она должна была разобраться сама.

Они остановились на светофоре. В машине стояла тишина, а перед ними раскинулся мост. Женщина в полицейской форме лениво махнула рукой, подгоняя автомобили. Моргана выпрямилась, пытаясь почувствовать телефон в заднем кармане. Ахнув, она обыскала передние. Вероятно, телефон остался в куртке, которую зажало вращающейся дверью.

— Что-то потеряла? — спокойно спросил Уэс.

— Не твое дело.

Прежде чем он успел ответить, качнув машину, что-то ударило в заднее стекло. В салон просунулась голова ястреба. Моргана закричала. Аластер огляделся в поисках пространства для маневра. Его не оказалось. Ястреб разбил окно, наполнив салон звуком битого стекла. Выхватив оружие, Уэс развернулся и крикнул:

— Ложись!

Моргана бросилась на пол, над ней пролетела зеленая струя. Сквозь спусковой крючок просочилось несколько капель, которые упали девушке на плечо и прожгли рубашку. Моргана резко вздохнула. Ястреб закричал, как его хищный прародитель, пытаясь убраться подальше от оружия. Уэс услышал шипение горящих перьев. Он почти нажал на курок, но ястреб уже оказался над ними, вцепившись когтями в оконную раму. Аластер нажал на педаль газа, заставив машину рвануть вперед, а потом резко выдавил тормоз. Ястреб отцепился. Птица перелетела внедорожник и на полном ходу врезалась в полицейскую, повалив женщину на тротуар в дыме горящих перьев. Аластер пронесся мимо, перебравшись через мост за рекордно короткое время. На противоположном берегу он заехал в гараж, въезд в который был больше похож на черную дыру. Потом они спустились на пять уровней вниз. Аластер припарковался в самом углу. Выходя, он оглянулся в темноту салона.

— Давайте, выходите. У нас мало времени.

— Куда идем? — спросила Моргана, направляясь следом за ним к маленькому "Фиату".

— Отвезем тебя домой, — сказал Аластер.

Моргана отрицательно помотала головой:

— Это не безопасно. Я сама разберусь.

Уэс придержал ее за руку, между ними снова прошел разряд. Молодой человек покачал головой.

— Пойдем с нами.

— Нет, спасибо, — нехотя ответила она. — У меня есть где укрыться. Проводите меня до Девятой авеню.

Аластер кивнул, открывая дверь небольшой черной машины. Спустя полчаса Уэс наблюдал за тем, как Моргана из этой самой машины выбирается. Она подошла к лобовому стеклу, пристально вглядевшись в мужчин. Открыла было рот, чтобы что-то сказать, но передумала. Уэс посмотрел на Аластера, а потом повернулся к Моргане, но девушки уже не было.

— Это не работа полиции. И никакая не защита! — крикнул он напарнику.

— Конечно, со стороны это выглядит именно так, но внешний вид может быть обманчивым, — спокойно ответил напарник. — Любая дорога куда-то ведет. И ты не узнаешь своего предназначения, пока не пройдешь весь путь.

Уэс покачал головой, в ноге пульсировало, как при зубной боли, и пробормотал:

— Сначала из меня сделали жевательную игрушку для зверюги, а теперь я застрял с Гендальфом и ребенком мастера Йоды в качестве моего напарника. Помогите.

— Именно так. Я отвезу тебя к Большой крошке, чтобы она подлатала твою ногу, — сказал Аластер.

Уэс прислонился разгоряченным лбом к стеклу, прошептав одними губами:

— Помогите...

Глава 10

Бернадетта ходила туда-сюда по кабинету. Жасмин, казалось, уменьшилась в размерах, сидя в кресле напротив начальницы. С непроницаемым лицом вошла Скарлетт.

— Они ее потеряли.

Бернадетта развернулась, ее лицо все перекосилось.

— Как ты могла это допустить? — Она ткнула в монитор, висящий над креслом. — Смотри туда, идиотка. Я же сказала, облик не менять! Это попадет во все новости.

Заплаканное лицо Жасмин повернулось к двум женщинам. Девушка приглушенно повторила:

— Смена облика?

Скарлетт взглянула на нее насмешливо.

— Ох, заткнись уже. — Она повернулась к начальнице. — Я сказала им, чтобы были осторожны! — защищаясь ответила Скарлетт. — Не вините меня. Во всем виновата ваша драгоценная племянница; это она работает с федералами.

— Моргана с ними не работает, — твердо ответила Бернадетта. — Она бы меня не предала.

— Ага, конечно, — отозвалась Скарлетт. Она презрительно посмотрела на трясущуюся секретаршу. — Ей бы не следовало этого слышать.

— Теперь это не имеет значения, — отозвалась Бернадетта. Ее серые глаза были прикованы к экрану, где транслировали новости про нападение животных на внедорожник. — Такое ощущение, что они не увидели сам процесс трансформации.

— Вероятно, все случилось слишком быстро. Никто в увиденное не поверит, кроме совсем немногих.

— Вот спасибо тебе. Мне всего-то нужно лишь несколько недель. Я слишком многого просила? Сначала Моргана, потом Вашингтон, теперь вот это... — Бернадетта вздохнула, усаживаясь в кресло. — И что мне с тобой делать, Жасмин? Куда ты дела документы, которые я тебе дала?

— Я... я... — запнулась Жасмин.

17
{"b":"572320","o":1}