Литмир - Электронная Библиотека

– И все-таки мы хотели бы заехать к вам сегодня, мистер Малкин, – настаивал полицейский.

– Ну, если это так вам надо… Только имейте в виду, пенять будете на себя.

– Он с нами встретится, – кивнул Купер Диане.

– Тогда поехали, – сказала она. – Я объясню инспектору Хитченсу ситуацию, и тогда посмотрим, при чем здесь твой друг Малкин.

Но Бен так и не мог понять, на чем они стоят. Появление полиции МО сбило его с толку, так же как и внезапно проснувшийся интерес сержанта Фрай к событиям далекого прошлого.

– Диана, а ты как думаешь – я прав и здесь присутствует какая-то связь с крушением «Ланкастера»?

– Если бы речь шла о тебе одном, Бен, – ответила сержант, – то я бы ответила, что это все твое воображение.

– Значит, речь не только обо мне?

– Нет. Когда вояки позвонили сегодня утром, то первое, о чем они попросили, это дать им увидеть место крушения «Ланкастера».

***

До этого момента Бен Купер никогда не контактировал с представителями полиции МО, за исключением того, что встречался с их сотрудниками на каком-то тренинге. А вот в полиции Королевских ВВС[134] у него имелась старая знакомая. Кэрол Перри была из местных. Она должна была скоро закончить свою службу в ВВС и собиралась подать документы на работу в дербиширскую полицию. Конечно, там ее примут с распростертыми объятиями – опытные офицеры были просто необходимы, чтобы сбалансировать количество новичков, которые приходили в их ряды.

В ожидании Фрай Купер позвонил Перри.

– Мы очень мало знаем о полиции МО, – рассказала ему Кэрол. – У них значительно более обширная сфера компетенции, и им позволено работать с гражданскими. Все наши клиенты – это военные, и большинство из них заканчивает в Военном коррекционном тренировочном центре в Колчестере. Если военный трибунал приговаривает их больше чем к восемнадцати месяцам, то они попадают во внутреннюю тюрьму Министерства внутренних дел. Так что с тяжкими преступлениями мы редко сталкиваемся.

– А кто же тогда ими занимается? – спросил Бен.

– Только не говори военным, что общался со мной. Им это не понравится.

– Это еще почему?

– Наши службы живут друг с другом как кошка с собакой. Вроде бы мы постоянно сбиваем спесь с Королевской военной полиции[135], а они за это называют нас «подснежниками»[136]. А вот полиция МО, она никого из нас не любит. Из-за того что мы постоянно ищем новые способы расследовать преступления меньшими человеческими ресурсами, их количество тоже постоянно сокращают. Но это жизнь, тут ничего не поделаешь.

– Но ведь когда нужно, мы работаем с полицией Королевских ВВС. Сотрудничаем, и довольно успешно.

– Это все потому, что без вас мы никуда. У нас нет права на арест, а у вас такие права есть. Так же, как и у сержанта Кодвелл. Кстати, а Кодвелл и ее сотрудник вооружены?

– Вооружены? Не имею ни малейшего представления.

– Семьдесят пять процентов офицеров полиции МО постоянно носят оружие.

– В Дербишире нам надо пройти специальные курсы, чтобы получить разрешение на ношение оружия, – возразил Купер. – А потом еще проходить регулярные тесты.

– У них то же самое, – ответила Перри. – Каждый из них прошел специальную подготовку по обращению с оружием. Так что ты сразу поймешь, для чего они приехали в действительности. Хотя публика может увидеть их с оружием, только когда они сопровождают ядерные конвои по трассе А-1. Кстати, это очень по-английски – если не шуметь о чем-то, то никто ничего не узнает.

– Ты мне очень помогла… – сказал констебль. – Наверное…

– А как там у вас погода, Бен?

– Теплеет понемногу.

23

Диане Фрай хватило ума согласиться на то, чтобы до Харропа их довез Купер на своей «Тойоте». Она взглянула на карту и увидела переплетение линий, которые обозначали крутой спуск на противоположной стороне Змеиного перевала и еще более крутой подъем в сторону Харропа. На склонах все еще лежал снег и встречались скрытые места, покрытые льдом, так что с заходом солнца ехать должно было стать еще сложнее.

По дороге в Харроп они проехали мимо пустой патрульной машины, которая была припаркована на площадке рядом с Айронтонг-хилл. На боку машины был написан адрес сайта Службы – www.derbyshire.police.uk. Сайт существовал для широкой общественности, члены которой могли заходить на него и читать отчеты старшего констебля и информацию о присуждении звания «Лучший полицейский года». Самому Куперу больше всего нравилась страница, посвященная набору персонала, на которой говорилось, что кандидаты должны уметь обращаться со стандартными техническими средствами, такими как телефоны и защитные щиты.

В нескольких ярдах вверх по дороге двое офицеров в светоотражающих куртках двигались вверх и вниз по обочине, заглядывая в мусорные ящики, расставленные там муниципалитетом. Они все еще искали малышку Хлою.

– Вчера мне на ум пришла Мари Теннент, – сообщил Бен.

– Да неужели? – удивилась Фрай.

– Я пытался понять, почему она это сделала. Я имею в виду, для чего она поднялась сюда с детской одеждой?

– Ну и как, удалось?

– Нет, – честно признался констебль.

– Мне тоже, – подтвердила его спутница.

– Хорошо бы у нас было больше времени, чтобы поработать над этим. Мне хотелось бы разобраться…

– В настоящий момент самое главное для нас – это найти ребенка. Но этим могут заниматься и другие.

Несмотря на то что Фрай сказала это вслух, Бену показалось, что в ее голосе не было уверенности. Она тоже хотела побольше узнать о Мари Теннент. Но существуют процедуры, которым необходимо следовать, и приоритеты, которые не они выбирают. И простое желание узнать, почему люди ведут себя так, а не иначе, не может оправдать времени, потраченного на выяснение этого.

Какое-то время они ехали молча, следуя за изгибами Змеиного перевала.

– Как тебе твоя новая квартира? – спросила Диана. – Уже обжился?

– Конечно. Очень удобно.

– Теперь проблем с появлением на работе вовремя у тебя не будет.

– А я и так никогда не опаздываю, – возразил Купер.

– Многие коллеги считают, что лучше не жить в квартирах, в которых ты регистрируешься под своим собственным именем. Ведь наши клиенты могут узнать твой адрес. Когда я снимала квартиру на Гросвенор-авеню, я об этом много думала. А ты вообще разместился в самом центре. А это значит, что любому хулигану под газом, вывалившемуся из бара в центре города, может прийти в голову бросить тебе в окно кусок кирпича. Я, конечно, понимаю, что ты здесь всеобщий любимчик, но у тебя тоже должны быть какие-то враги, Бен.

– Меня это не сильно волнует, – ответил констебль. – С этой опасностью я как-нибудь смирюсь. Мне всегда нравилось быть неотъемлемой частью местного общества.

– Ах, общества… – произнесла Диана.

– И это совсем не ругательное слово.

– Но и ничего реального за ним не стоит. Мы его используем в заголовках своих отчетов. Связь с местным обществом. Работа с местным обществом. Понимание этнических сообществ. Это просто слова, Бен. Это не то, в чем ты живешь в реальности. По крайней мере, не в наше время. Ты все еще живешь прошлым. Тебе надо было бы родиться лет пятьдесят назад. И это тебе здорово понравилось бы, правда? Родиться в те годы, когда дружеский совет или легкий подзатыльник могли решить практически любой вопрос.

– Дружеский совет и сейчас бывает иногда полезен.

«Тойота» перевалили через холм над Глоссопом, и им открылся вид на Манчестер. Отсюда дорога вилась вниз, по западным торфяникам, туда, где заканчивались стены из сухой кладки и местность полностью преображалась.

– Бен, меня волнует, что тебя постоянно что-то мучает, – сказала Фрай.

– Например?

– Не знаю. Может быть, это как-то связано с переездом с фермы… Догадываюсь, что для тебя это тяжелое решение, и знаю, как нелегко жить в одиночку.

вернуться

134

Структура, подчиняющаяся командованию Королевских ВВС и отвечающая за поддержание порядка на территории баз ВВС, а также за соблюдение законности служащими Королевских ВВС.

вернуться

135

Военная структура, которая осуществляет полицейские функции в отношении военнослужащих британской армии как на территории Великобритании, так и во время проведения военных операций за рубежом.

вернуться

136

Военный жаргон – полицейские, патрульные.

66
{"b":"558171","o":1}