Литмир - Электронная Библиотека

Фрай захлопнула дверцу машины и двинулась вверх по мостовой. Однако обувь, которую она надела, не предназначалась для прогулок по замерзшему снегу. Сержант почувствовала, что скользит, в ту же секунду, как ступила на склон, и ей пришлось ухватиться за металлические перила, вделанные в стену дома, чтобы удержаться на ногах. Она так старалась сохранить равновесие, что когда вновь посмотрела вверх, женщины уже не было. Купер стоял перед своей машиной и ждал, пока она до него доберется.

– С кем это ты общался? – спросила Диана.

– Да так, ни с кем.

– Ты не имеешь права общаться «ни с кем», Бен. Черт бы тебя побрал, ты сейчас должен опрашивать потенциальных свидетелей!

– А я это и делал.

– И? Что же они тебе поведали?

– «Мы ничего не знаем, а если б и знали, то ничего не сказали бы». Подробности я укажу в своем отчете.

Фрай оторвала руку от перил, чтобы сделать гневный жест в его сторону, но не смогла его закончить. Движение нарушило ее баланс, и она почувствовала, как съезжает назад. Диане пришлось ухватиться за ближайший к ней неподвижный объект, которым оказалось зеркало машины Бена. Оно сложилось в сторону корпуса машины, но этого оказалось достаточно, чтобы девушка не покатилась вниз под гору. Купер сделал шаг вперед, чтобы поддержать ее, но она бросила на него такой взгляд, что он мгновенно опустил руку.

– Тебе надо купить обувь с рифленой подошвой, – посоветовал констебль. – Если ты не будешь беречься, то пополнишь ряды коллег с растянутыми спинами и вывихнутыми коленями. А ты себе такое не можешь позволить. Что мы будем без тебя делать?

– Послушай, Бен, – прикусила губу Диана, – если ты уже закончил болтать с каждой проходящей юбкой, то, может быть, развернешь свои снегоступы и внедорожник и двинешься в сторону дома Эдди Кемпа? А потом у меня будет для тебя еще одна работенка.

С этими словами Фрай попыталась повернуться, поскользнулась и еще крепче ухватилась за «Тойоту» Купера. Она с тоской посмотрела на крутой склон, раскинувшийся перед ней, в конце которого находились антикварный магазин и ее собственная машина. У девушки появилось ощущение, что она стоит наверху лыжного спуска длиной в две тысячи футов без всяких лыж на ногах.

– Может быть, ты ухватишься за машину покрепче и я отбуксирую тебя вниз? – предложил Бен.

***

Вики Кемп походила на женщину, которую появление полиции возле ее дверей не могло удивить в принципе. Она поприветствовала детективов, предъявивших ей свои документы, и группу патрульных в форме слабым взмахом руки, приглашая их войти в прихожую, чтобы она могла закрыть дверь и не напустить в помещение холода.

– Естественно, что его здесь нет, – с ходу сказала Вики.

– Вы про вашего мужа? – уточнила Диана Фрай.

– Я не видела Эдди со вчерашнего утра.

– И куда же он ушел?

– Сказал только, что на какое-то время скроется с горизонта. А еще сказал, что вы появитесь снова, чтобы втянуть его в очередную проблему. И оказался прав, верно?

– Все проблемы здесь идут не от нас, миссис Кемп, – возразила Фрай.

– Да неужели? Но ведь это же вы забрали его машину? А как он может без нее работать? Как, по-вашему, он должен зарабатывать деньги? Я и так уже целыми днями вкладываю какую-то ерунду в конверты для фирмы, предоставляющей работу на дому. И ненавижу это занятие. Но если я не буду этого делать, то денег на хозяйство у нас вообще не останется.

– А у вас есть дети?

– Один мальчик. Ли. Ему двенадцать.

– Значит, сейчас он в школе?

– Вполне возможно.

Фрай приподняла бровь.

– Возможно, вы уже слышали, что мы ищем пропавшего младенца, – сказала она.

– Вчера об этом говорили в новостях, – подтвердила миссис Кемп. – Малышку Хлою. Ей всего несколько недель от роду, верно? Бедное дитя! В наше время никогда не знаешь, что может случиться с твоими детьми.

– А вы ничего не знаете о том, где может находиться малышка? – спросил Купер.

– Я? А это еще с какой стати?

– Мать Хлои зовут Мари Теннент. Как мы понимаем, ваш муж жил с ней какое-то время.

– Ах вот вы о чем! – Глаза миссис Кемп забегали из стороны в сторону, как будто она не понимала, какой от нее ждут реакции. – Так это она, да? Я так и думала. Для наших мест имя довольно необычное.

– Вы знаете о связи вашего мужа с мисс Теннент?

– Месяцев восемнадцать назад у нас были напряженные отношения, и Эдди на какое-то время от меня ушел. В этом городе такие новости распространяются очень быстро. Но потом он вернулся, и мы живем вместе вот уже шесть месяцев. Он решил, что так будет лучше для Ли. Эдди без ума от сына. Так что теперь у нас все хорошо.

– Шесть месяцев?

– Он вернулся в июле прошлого года.

И Фрай, и Купер внимательно наблюдали за стоящей перед ними женщиной. Она с любопытством смотрела на них, пока в глазах у нее не появилось осознание произошедшего.

– Так вы считаете, что Эдди – отец малышки? Вы это хотите сказать?

– Мне это кажется вполне вероятным, – ответил Бен.

– Вот сукин сын! – выругалась Вики. – А мне он ничего такого не говорил!

– Он что, вообще не упоминал о новорожденной? И вы не заметили никаких ее следов?

– Только не здесь, – ответила миссис Кемп. – Сюда он ее никогда не приносил. Эдди? Да с какого перепуга?

– Но если это был его ребенок…

– Только не здесь, – твердо повторила Вики. – Я бы ему сразу же опять указала на дверь. Можете мне поверить.

– Нам придется осмотреть ваш дом, – сказал Бен.

– Я уже это поняла.

– А вы не знаете, куда он мог уйти? К друзьям? Или родственникам?

– Я не знаю, – ответила женщина.

– А с кем он обычно ходит?

– Это вполне может быть кто-то из его дружков, – предположила Вики. – Он встречается с ними в пабе. Все они ходят в этот «Вайн». А больше я вам ничего не скажу.

– Он нарушил условия залога, миссис Кемп. Вы уверены, что не знаете имен его друзей?

Жена Эдди замолчала – вполне возможно, что в этот момент у нее перед глазами появились Мари Теннент и малышка Хлоя.

– Я подумаю над этим, – пообещала она.

***

Через несколько минут Диана стала нервничать, глядя, как полицейские осматривают дом и сад Кемпов. Вики Кемп не проявляла к происходящему никакого интереса и ходила за ними, поправляя подушки и стирая с дверей видимые только ей следы. Фрай жестом пригласила Купера выйти на улицу, где она по телефону связалась с Управлением и сообщила о том, что Эдди Кемп нарушил условия залога. По этим правилам он должен был проживать по своему домашнему адресу, чтобы полиция могла его легко разыскать, если он понадобится. Теперь его вновь арестуют, когда найдут.

– Бен, – спросила Диана, – а ты знаешь авиационный музей в местечке под названием Лиденхолл?

– Где? – переспросил удивленный Купер.

– В Лиденхолле.

– Лиденхолл? – повторил констебль.

– У тебя что, проблемы с ушами? Снегом запорошило, что ли? Как я понимаю, в Ноттингемшире когда-то была база Королевских ВВС, которая называлась Лиденхолл. А теперь там авиационный музей.

– Я совсем недавно услышал это название, – пояснил Бен. – То есть не музея, а аэродрома.

– Да? И в какой же связи?

– На этом аэродроме базировался «Милый Дядюшка Виктор». Самолет, на котором летали лейтенант Дэнни Мактиг и его экипаж.

– А, ты опять об этой Элисон Моррисси, – заметила Фрай.

– Да.

– Никак не могу понять, почему ты снова и снова к этому возвращаешься?

– Ничего не могу с собой поделать. Ты спросила о Лиденхолле, а я впервые услышал о нем от Элисон Моррисси и ее приятеля-журналиста Фрэнка Бэйна. Бомбардировщик «Ланкастер» под управлением Мактига летел из Лиденхолла на аэродром в Ланкашире и разбился, врезавшись в Айронтонг-хилл.

– Бен, я говорю об одном из направлений расследования, которое связано с авиационным музеем. И о том, что происходит здесь и сейчас, а не о чем-то, что случилось полвека назад. А для тебя это прошлое превратилось в навязчивую идею.

50
{"b":"558171","o":1}