Литмир - Электронная Библиотека

– Детектив Купер, если я не ошибаюсь? – произнесла женщина. – Можно вас на пару слов?

Бен поднял воротник пальто до самых ушей.

– Это что, случайное совпадение? – поинтересовался он.

– Нет, – ответила Элисон. – Фрэнк живет здесь неподалеку, и когда вы появились, он позвонил мне. Я ждала, когда вы выйдете.

Полицейский не мог понять выражение ее лица, но ему показалось, что оно было не очень радостным. Впрочем, оно могло просто покраснеть от холода, а с другой стороны, это мог быть и гнев…

– Я уже смирилась с тем, что местная полиция не собирается мне помогать, – продолжила женщина, – но я не знала, что она будет чинить мне препятствия.

– Я совсем не этим занимаюсь, – ответил Купер.

– Нет? А вот мне как раз кажется, что это именно так. Вы появились в доме семейства Лукаш, а потом заявились сюда. И там и здесь вы встречались с людьми, с которыми я хочу поговорить.

– У меня нет никаких намерений вам мешать.

– Я полагаю, что ваше начальство велело вам следить за мной, на тот случай если я начну слишком активничать.

– Вовсе нет.

– Но вы же были у Лукашей! И думаю, что беседовали со стариком Зигмундом. Мне кажется, вы предостерегли их от общения со мной.

– С какой стати?

– У вас есть свои инструкции, как мне кажется. Я была здорово разочарована, когда полиция отказала мне в помощи. Но мне и в голову не приходило, что она будет активно мне мешать.

Сконфуженный Бен попытался пройти к своей машине, которая была припаркована на самом крутом участке улицы, но Моррисси не отпускала его.

– Вот что я вам скажу, детектив Купер, – заявила она. – Все ваши попытки помешать мне еще больше утверждают меня в желании выяснить правду. Вот такой я человек. Наверное, не слишком удобный – вечно двигаюсь в сторону, противоположную той, в которую меня пихают…

– Мне не удалось переговорить с Зигмундом Лукашем, – сказал констебль.

– Ах вот как!

– Да, так.

Элисон заколебалась, как будто не могла поверить Куперу.

– Но, могу спорить, вы долго общались с членами его семьи, – ответила она наконец.

– Я встречался с ними совсем по другому поводу.

Однако не успев еще закончить фразу, Бен понял, насколько неубедительно она звучит. Канадка посмотрела на него с некоторым презрением.

– Не понимаю, зачем вам мне лгать. Особенно когда мы с вами встретились возле дома Роланда. Вы что, хотите сказать, что с ним тоже встречались «по другому поводу»? Вот тогда это будет настоящим «совпадением», правда?

– Я не собираюсь ничего вам рассказывать, мисс Моррисси. Я вижу, что вы мне все равно не поверите.

Купер почти добрался до машины, но Элисон опередила его. Передвигалась она быстрее его и оказалась с ним лицом к лицу. Она стояла близко, так близко, что Бену стало неловко.

– А у меня нет причин вам верить, – объяснила женщина. – Но я хочу, чтобы вы знали – что бы вы ни делали, я от своей идеи не откажусь. Я не тороплюсь вернуться в Торонто, в этом нет никакой спешки. И я буду жить здесь столько, сколько понадобится. И буду действовать, пока окончательно не достану Зигмунда Лукаша и Уолтера Роланда. Я в конце концов это сделаю. И вас я тоже, несомненно, достану.

Полицейский стал застегивать пальто. Это было совсем не то, что он хотел услышать, – во всяком случае, не от Элисон Моррисси. Ему вполне хватало Дианы Фрай. Та умела достать его за шесть секунд.

– Я здесь уже достаточно давно, – произнес он. – Меня ждут другие дела.

– Ну, конечно, – с издевкой произнесла Моррисси. – У вас же людей не хватает, не так ли?

– Именно так. Именно поэтому босс и сказал, что мы не сможем вам помочь. Честно говоря, я думаю, что он уже давно забыл о вас. У него хватает других забот. А вы для него совершенно не важны.

– Ну, спасибо, – женщина испытующе взглянула детективу в глаза. Этот последний комментарий убедил ее наконец, что Бен говорит правду. – Итак?

– Простите?

– Почему же вы появляетесь со своими вопросами везде, где хочу появиться я?

Купер не знал, что ей ответить. Он сам не понимал своих намерений. Может быть, это было как-то связано с его преклонением перед семейными узами, перед тем чувством верности домашнему очагу, которое двигает людьми в жизни. Он всегда испытывал желание понять его, когда встречал у других людей. Оно явно присутствовало в семействе Лукаш, и в Элисон он тоже его видел.

– А вы странный коп, правда? Я никак не могу вас понять, – Элисон все еще не отрывала от него взгляда.

Бен наклонил голову, согласившись с этим суждением.

– Меня вам совсем не стоит бояться.

– Уолтер Роланд говорил с вами, так? – спросила женщина.

– Да.

– Эти люди говорят с вами, а мне не хотят уделить и секунды своего времени. Они рассматривают меня как угрозу. Меня, но не вас. В этом есть что-то странное. Почему коп для них не представляет угрозы?

Купер на это мог только пожать плечами.

– И что он вам рассказал? – продолжала допытываться канадка.

– Кто?

– Роланд, конечно. Что он рассказал?

– Но вы же не знаете, о чем я его спрашивал!

– Не знаю, но готова спорить, что это как-то связано с падением самолета.

– Не совсем так.

– Вы можете мне помочь, – сказала Моррисси, не отводя от полицейского взгляда.

– Вы так думаете?

– Понимаете, если вы, если верить вашим словам, не собираетесь мне мешать, то не вижу причины, почему вы не можете мне помочь. Эти люди не хотят говорить со мной, но с вами-то они общаются! Значит, вы можете убедить их рассказать мне правду.

– Но старший суперинтендант уже объяснил вам, мисс Моррисси…

– Да, да. У вас же не хватает людей и тому подобное, бла-бла-бла. Но ведь вы же здесь! С какой целью – мне неведомо. Но если вы проводите время с Лукашем и Роландом, то это значит, что я не покушаюсь на ресурсы вашего старшего суперинтенданта, не так ли?

– Простите, но я ничем не могу вам помочь.

– А вот ваш босс помог бы мне, если б у него были ресурсы, – не отставала от констебля Элисон.

– Нет. Простите меня. У меня из-за вас будут неприятности.

– А я этого, конечно, не хочу, – заметила Моррисси. – Правильно?

Купер знал, что ему надо как можно скорее забраться в машину и уезжать подобру-поздорову. Но он видел, что канадка еще не до конца высказалась. Через мгновение она приблизилась к нему еще на шаг и положила свою ладонь на его руку.

– Но дайте мне, по крайней мере, возможность объяснить вам, почему это так важно для меня, – попросила женщина.

Детектив заколебался. Он очень хотел сказать «да». Он хотел услышать ее объяснение, понять, что ею движет и почему она так страстно хочет узнать правду. Но вместо этого Бен застегнул перчатки.

– У меня нет на это времени, – произнес он.

***

Диана Фрай и Гэвин Марфин, приехав в Баттеркросс, припарковались перед одним из многочисленных антикварных магазинов. Возле дома Эдди Кемпа они должны были встретиться с группой патрульных полицейских и заняться обыском помещений в надежде найти хоть какие-то следы маленькой Хлои.

Фрай специально решила остановиться возле магазина «Декер и Миллер – Поставщики антиквариата и коллекционных предметов». Отсюда она могла видеть «Тойоту» Бена Купера, припаркованную в самой верхней точке крутой улицы, мощенной булыжником, которая все еще была покрыта утоптанным снегом. Ее «Пежо» никогда бы туда не забрался. Когда она покупала машину, ей и в голову не могло прийти, что здесь будет нужен внедорожник с четырьмя ведущими колесами.

Там же стоял сам Бен Купер в своих ботинках на толстой подошве и в нелепом браконьерском пальто. Он говорил с женщиной, которую Диана не знала, одетой в черные джинсы и красное пальто, с темными волосами, убранными за уши. По позе Бена и по тому, как он с ней разговаривал, Фрай решила, что эта женщина не имеет никакого отношения к расследованию, которым констебль должен был сейчас заниматься. Она даже отсюда видела, как порозовели его уши. Вполне возможно, незнакомка была какой-нибудь его прошлой зазнобой, с которой он случайно столкнулся, – и это был еще самый безобидный вариант из всех, которые могли прийти Диане в голову. Если он заранее назначил свидание этой дамочке в то время, когда должен заниматься своей работой, то она его просто распнет. Он и так уже потерял достаточно много времени.

49
{"b":"558171","o":1}