Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Но… — попыталась возразить Гермиона, сказать, что это была не ее вина, но, осознав, с кем разговаривает, быстро подавила свое возмущение и сдалась. – Да, профессор Снейп.

Затем она встала и вышла из кабинета. С каждой минутой жизнь становилась все хуже и хуже.

Однако было кое-что, чего Гермиона ждала с нетерпением — этим вечером Паркинсон должна была прийти к Малфою в общую гостиную для старост, и Гермиона собиралась сделать все возможное, чтобы подпортить это свидание. Да, Малфою предстоял веселый вечерок.

Испорченное свидание

Окруженная книгами, с пергаментом и пером в руках, Гермиона сидела на большом красном диване, от которого отказался Малфой из-за его гриффиндорского цвета. Она терпеливо ждала возвращения своего несносного соседа по комнате. Впервые в жизни ей действительно хотелось, чтобы он пришел. Гермиона никогда бы не подумала, что строить планы мести будет так весело.

Конечно, они с Гарри и Роном придумывали до этого огромное количество различных схем и планов, но все они касались Волдеморта, самого могущественного темного волшебника всех времен, и тогда было все серьезно. Вопрос жизни и смерти. И те планы должны были быть до мелочей продуманы, потому что в случае неудачи погиб бы весь мир.

Но в том, чтобы насолить Малфою, не было ничего жизненно важного. Гермиона просто защищала себя. Тем более что практика различных заклинаний шла на пользу ее образованию.

Тут она услышала голоса, идущие из коридора. Это был сигнал. Как только дверь в гостиную открылась, она взяла палочку и прошептала заклинание, которое практиковала в течение предыдущего часа. Она всегда восхищалась тем, что в магическом мире одно простое слово имело определенную ценность, могло что-то изменить. Возможно, именно поэтому она была лучшей по заклинаниям. Она дышала и жила словами, понимая и чувствуя их значение и смысл.

Боковым зрением Гермиона увидела, как Малфой и Панси вошли в комнату. Видимо, произошло что-то очень забавное, поскольку они оба смеялись. Скорее всего насмехались над каким-нибудь первокурсником, имевшим несчастье попасться им на пути.

Малфой заметил ее присутствие и выражение его лица тут же изменилось, сделалось злым.

— Грейнджер, я же сказал тебе уйти.

— Ой, сегодня? — Гермиона попыталась изобразить удивление. — Извини, совсем выскочило из головы.

— Да, сегодня, — зло ответил Малфой. — Выметайся отсюда.

— Мне нужно учиться, — спокойно сказала та и демонстративно уставилась в учебник.

— Ну тогда сиди в библиотеке, как все нормальные ботаники.

— Там слишком много народу, — произнесла Гермиона, не поднимая головы. Разумеется, это было неправдой, но она была уверена, что Малфой точно не мог этого знать.

— Пойдем, Драко, повеселимся в твоей комнате, — Панси взяла его за руку. — Ты же не можешь винить уродливую грязнокровку в отсутствии общественной жизни.

— Позже поговорим, Грейнджер, — прошипел Малфой; они оба скрылись за дверью.

Гермиона покачала головой. Какая же они чудесная пара, однако! Панси была такой же мерзкой, как и Малфой, и постоянно всех оскорбляла. Каждый раз, когда она видела Гермиону, то непременно отпускала какой-нибудь язвительный комментарий касательно ее внешнего вида. Так что совсем не жалко, что Паркинсон стала жертвой плана мести Малфою.

Гермиона взмахнула палочкой, и заиграла музыка. Довольно громко заиграла.

Как она и ожидала, через несколько минут Малфой выскочил из комнаты и сердито уставился на нее.

— Это что? — требовательно спросил он.

— Это Моцарт, — невозмутимо ответила та. — Классическая музыка помогает усвоению учебного материала.

— Кто, черт возьми, этот Мостар?

— Великий музыкант, который…

— Если он такой великий, — перебил ее Малфой, — то переживет, если ты убавишь звук.

Гермиона лишь пожала плечами, очень точно скопировав его собственный пренебрежительный жест. К ее удивлению, в глазах Малфоя пылал огонь.

— Ну ладно, — сказала она милым голоском, когда тот уже готов был взорваться от ярости.

С невинным видом Гермиона приглушила звук. Малфой сделал глубокий вдох и вернулся в свою спальню.

Усмехнувшись про себя, Гермиона продолжила чтение. Ей нравилась роль невыносимой соседки по комнате. Доставать кого-то было намного приятнее, чем самой быть предметом насмешек.

Неожиданно из комнаты старосты раздался пронзительный крик.

— Мое лицо! Не трогай меня! — услышала Гермиона вопль Панси.

В следующую секунду Паркинсон выскочила из спальни Малфоя, закрывая обеими руками лицо.

— Не вздумай на меня смотреть! — предупредила она Гермиону, вихрем пронеслась по комнате и выбежала из общей гостиной, хлопнув дверью.

Малфой тоже вышел из своей комнаты, явно смущенный тем, что произошло.

— Что случилось? — притворяясь заинтересованной, спросила Гермиона.

— Я поцеловал ее, и у нее появилась эта сыпь. Ужасные зеленые прыщи по всему лицу. Должно быть, это какое-то проклятие, — пробормотал он, скорее пытаясь объяснить самому себе, как так получилось.

— Зеленые прыщи по всему лицу? Серьезно? — хоть Гермиона и знала о действии заклятия, но все равно не удержалась от смеха. Тем более когда ей мельком удалось взглянуть на прыщавое лицо Паркинсон.

— Должно быть какое-то отменяющее заклинание… наверняка есть, — Малфой схватил одну из книг, что лежали рядом с Гермионой, и стал судорожно ее пролистывать. — Перестань смеяться и помоги мне.

4
{"b":"556186","o":1}