Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Наиболее популярная тема разговоров — погода. Финский климат дает для этого много пищи. И вообще, большая часть разговоров начинается фразами о погоде, такими, например, как «Вы не слышали прогноза погоды?». Финны, как и все люди, не прочь посплетничать. Спорт и телепередачи — типичные темы разговора наряду с политикой и известными личностями. Вновь включающийся в разговор обычно жалуется на бюрократию ЕС.

Финны приучены не перебивать говорящего. Иногда медленный темп речи заставляет иностранца думать, что финн кончил говорить, и вступать в разговор — к неудовольствию финна, который лишь брал паузу на обдумывание. Но есть и региональные различия: жители Карелии и Саво, известные своей разговорчивостью, более склонны перебивать друг друга, чем финны из Хэме или Похьянмаа.

Еще одной темой для разговора являются деньги — по крайней мере, деньги других людей — наряду с ценами и заработками; даже болезни и средства лечения, как и диеты, — обычные темы разговоров за кофейным столом.

Формы обращения

Финский язык, подобно французскому и немецкому, имеет формы формального и неформального обращения. Sinä — неформальное «ты», a te — формальное «вы». Есть строгие, принятые в обществе, правила по поводу того, кто и к кому может обращаться неформально и к кому можно обращаться по имени. В последнее время люди стали более неформальны. После знакомства вам обычно говорят, когда можно начать обращаться по имени, и это — очень хороший знак. Если вы немного говорите по-фински, используйте формальное обращение до тех пор, пока вас не попросят о другом.

Очень часто финны избегают прямого обращения, если не знают, следует ли быть формальным или нет. Финны ценят ваше старание научиться правильно произносить их фамилии. Если вы не уверены в правильности произношения фамилии, попросите кого-нибудь помочь вам. Это окупит усилия. Представляя себя, принято сначала называть свое имя, а потом фамилию, но в списках участников или гостей сначала пишут фамилию, а затем имя.

По сравнению с прошлым сейчас люди редко вспоминают о титулах, но если вы хотите быть почтительным, можете использовать при обращении титулы — например, tohtori (доктор) или professori (профессор). При проведении деловых переговоров с финнами лучше заранее обговорить с ними протокол — лучше спросить, чем вызвать неудовольствие. Такие обращения, как herra (господин), rouva (госпожа) и neiti (мисс), используются лишь в очень формальном контексте или если вы знаете только фамилию человека. В прессе общественных деятелей именуют обычно только по фамилии или по титулу и фамилии — например, Халонен или Presidentti Халонен, если говорят о действующем президенте.

Поскольку финские существительные не имеют рода, то, читая фамилию, трудно понять, идет ли речь о мужчине или о женщине, поэтому лучше заранее выяснить это, если вам предстоит, например, практическая организация встречи или конференции.

Большинство финских компаний придерживается стиля обращения ко всем сотрудникам по именам. Так же школьники обращаются к учителям. Последнее время ведется много дискуссий о необходимости более формального обращения, особенно при общении с немецкими и французскими коллегами в европейских институтах, подобных ЕС.

Приветствия

При первой встрече утром говорят Hyvää huomenta («Доброе утро»). Позднее и днем вы можете сказать Hyvää päivää («Добрый день»). Вечером: Hyvää iltaa («Добрый вечер»). Ответ на эти приветствия такой же. При уходе вы можете сказать Näkemiin («До свидания»).

Более неформальные приветствия — Hei! и Moi! что означает «Хелло!», — можно говорить в любое время дня. Kiitos означает «спасибо»; Olkaa hyvä — «пожалуйста» и относится ко многим людям; одному человеку, которого вы хорошо знаете, говорят Ole hyvä.

Когда вы пришли в магазин или бар, вас спрашивают: Mitä saa olla? («Что вы желаете?»). Вы можете сказать: Haluaisin…, что означает «Я хотел бы…». Свой заказ вы можете сделать на английском и надеяться, что продавец поймет вас, или же можете начать с вопроса Puhutteko englantia? («Вы говорите по-английски?»). Если найдется кто-то готовый вам помочь, вы можете сказать Kiitos avustanne! («Благодарю вас за помощь!»). Другая полезная фраза — Voicitteko sanoa?.. («Не могли бы вы сказать мне?..»).

Юмор

Большинство финнов обладают хорошим чувством юмора. Финский язык очень богат и выразителен, в нем много слов для выражения веселого настроения. Чаще всего юмор использует игру слов. Финны любят как рискованный юмор, так и тонкий, сухой, они часто прибегают к скрытой самоиронии. Если жизнь непроста, вы нуждаетесь в смехе, чтобы жить. Финны смеются над собой — но им не нравится, если вы смеетесь над ними. Они любят шутить и рассказывать веселые истории. Нередким поводом для шуток служит секс, потому что это немного запретная тема и легче говорить о ней в шутку. Политики — тоже прекрасная мишень для шуток.

Жена министра

Ахти Карьялайнен, много лет бывший министром иностранных дел Финляндии, был постоянным объектом для шуток по поводу его плохого английского произношения. Как-то он остановился с женой в нью-йоркском отеле. На завтрак миссис Карьялайнен хотела заказать апельсиновый сок. Министр обратился к официанту: «Извините, не найдется ли у вас немного сока для моей жены?», причем слово juice («сок») он произнес как use («использовать»).

Что же заставляет финнов смеяться? Популярные телепрограммы, включая американские «комедии положений», такие как «Фрейзер», «Друзья» и «Секс в большом городе»; многие британские развлекательные программы, например «Мистер Бит» и «Да, премьер-министр». Рискованные анекдоты и шутки — особенно о шведах и русских — выслушиваются с удовольствием; правда, их перевод на английский не всегда сохраняет соль. Ежегодно печатаемые сборники анекдотов всегда становятся бестселлерами. Тысячами посылаются шутливые тексты по электронной почте.

Есть много шуток о жителях провинции Лайхия, известных скупостью. Горожане в Хельсинки и других городах любят подшучивать над селянами и их диалектами.

«Шведская шутка»

Финн, швед и норвежец летели в легком самолете. Тот стал терять высоту, и пилот объявил, что кто-то должен выпрыгнуть из машины. Норвежец и финн вместе сказали, что прыгать должен швед. «Нет, нет, так не пойдет, — отвечал пилот. — Давайте решать честно. Я задам вопрос каждому в отдельности, и тот, кто ответит неверно, будет прыгать». Дальше он спросил финна: «Когда затонул „Титаник?“» Тот ответил правильно. Пилот спросил норвежца: «Сколько человек тогда спаслось?» Ответ также был верным. Пилот повернулся к шведу со словами: «А вы перечислите фамилии спасенных в алфавитном порядке».

Обмен письмами

Большинство финнов, работающих в бизнесе, в достаточной степени владеют английским языком, чтобы посылать на нем письменные сообщения, но пишут они обычно хуже, чем говорят. Финны — не великие «сочинители» писем и даже не всегда посылают письменное подтверждение достигнутой договоренности; часто им достаточно устного сообщения. Финны не нарушают данного слова.

Имейте в виду, что письменное сообщение может быть написано кратко и отрывисто, что может показаться невежливым. Пишут лишь главное, без лишних украшений. А электронная почта с ее телеграфным стилем сообщений как нельзя лучше соответствует финскому духу.

Средства связи

Интернет

В Финляндии очень широко пользуются Интернетом. Все организации и государственные учреждения имеют собственные сайты. Популярны денежные операции через Интернет, системы защиты весьма надежны. Более полумиллиона финнов пользуются Интернетом дома, а гораздо большее число выходит в сеть в школах, университетах или на рабочих местах. Данная услуга доступна также в библиотеках.

23
{"b":"556117","o":1}