Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Отчет из Интерпола представлял собой краткий итог произошедшего и самого расследования. Шесть лет назад, 20 августа, семеро туристов из четырех разных стран сели в Мауне в самолет и полетели к дельте реки Окаванго. Они высадились на отдаленной взлетно-посадочной полосе, где их встретили гид по бушу и следопыт, оба из Южной Африки. Маршрут сафари подразумевал под собой переход глубоко в Дельту, где они бы каждую ночь разбивали лагерь на новом месте, передвигались на внедорожнике, спали в палатках и ели дичь. Сайт гида по бушу обещал «настоящее приключение в дикой природе в одном из последних оставшихся райских мест на земле».

Для шести из этих семи несчастных туристов приключение стало путешествием в мир иной.

Джейн перелистнула на следующую страницу, содержащую список известных полиции жертв, их национальности и информации о том, были ли найдены их останки.

Сильвия Ван Офвеген (Южная Африка). Без вести пропала, числится погибшей. Останки не найдены.

Вивиан Крайсвик (Южная Африка). Погибла. Частичные останки обнаружены, личность подтверждена анализом ДНК.

Эллиот Готт (США). Без вести пропал, числится погибшим. Останки не найдены.

Исао Мацунага (Япония). Погиб, останки обнаружены захороненными на территории лагеря. Личность подтверждена анализом ДНК.

Кейко Мацунага (Япония). Пропала без вести, числится погибшей. Останки не найдены.

Ричард Ренвик (Великобритания). Пропал без вести, числится погибшим. Останки не найдены.

Кларенс Нгобо (Южная Африка). Погиб. Частичные останки обнаружены. Личность подтверждена анализом ДНК.

Она уже собиралась переключить на следующую страницу, когда внезапно замерла, сосредоточившись на одном конкретном имени в этом списке жертв. Имени, которое всколыхнуло неясное воспоминание. Почему оно кажется знакомым? Она из всех сил старалась воскресить его в памяти. И в ее подсознании возник другой список с тем же именем.

Она повернулась к Фросту, который радостно поедал свой обычный сэндвич с индейкой.

— У тебя есть документы по Брэндону Тайрону из Мэна?

— Да.

— Ты их уже прочитал?

— Ага. Там не намного больше того, что нам уже рассказал детектив Барбер.

— Там был список украденных вещей, которые полиция нашла в гараже Тайрона. Могу я еще раз на него взглянуть?

Фрост отложил сэндвич и принялся перебирать стопку папок, лежащих на его столе.

— Не припомню там ничего примечательного. Несколько фотоаппаратов. Кредитные карты и айпод…

— А серебряной зажигалки там не было?

— Была. — Он вытащил папку и протянул ей. — А что?

Она листала страницы, пока не нашла список предметов, которые Брэндон Тайрон и Ник Тибодо похитили из палаток и машин на площадке для кемпинга в Мэне. Пройдясь глазами сверху вниз по списку, она нашла предмет, который вспомнила. Зажигалка из стерлингового серебра. Гравировка с именем: Р. Ренвик. Она заглянула в свой ноутбук. Посмотрела на имена жертв в Ботсване.

Ричард Ренвик (Великобритания). Пропал без вести, числится погибшим.

— Срань господня, — воскликнула она и потянулась к телефону.

— Что там? — спросил Фрост.

После трех гудков в трубке ответили:

— Детектив Барбер.

— Привет, это Джейн Риццоли из департамента полиции Бостона. Помните файл, который Вы прислали нам по убийству Брэндона Тайрона? Там есть список предметов, изъятых из гаража Тайрона.

— Да. Вещи, которые они с Ником украли с площадки для кемпинга.

— Вы разыскали владельцев всех этих вещей?

— Большинство. Было легко найти тех, у кого пропали кредитные карты и именные вещи. После того, как в новостях рассказали о том, что мы обнаружили украденное из кемпинга имущество, несколько других владельцев подали заявления.

— Меня интересует один конкретный предмет. Зажигалка из стерлингового серебра с выгравированным на ней именем.

Барбер без малейшего колебания ответил:

— Нет. Она так и не нашла своего хозяина.

— Уверены, что никто приходил за ней?

— Уверен. На всякий случай я опрашивал каждого, кто приходил за вещами, вдруг они что-то заметили в кемпинге. Может, видели Ника и Тайрона на месте происшествия. Никто так и не пришел за зажигалкой, что весьма меня удивило. Это же стерлинговое серебро. Очевидно, кто-то выложил за нее кучу денег.

— А Вы пытались отследить по имени, выгравированном на ней? Р. Ренвик?

Барбер рассмеялся.

— Попробуйте вбить в Гугл «Р. Ренвик». Выйдет около двадцати тысяч результатов. Все, что мы смогли: сообщить об этом в новостях и надеяться, что владелец сам нам позвонит. Может, он не услышал об этом. Может, так и не заметил, что потерял ее. — Барбер замолчал. — А почему Вы спрашиваете о зажигалке?

— Это имя, Р. Ренвик. Оно всплыло в другом деле. Жертву звали Ричард Ренвик.

— Что за дело?

— Несколько убийств шесть лет назад. В Ботсване.

— В Африке? — фыркнул Барбер. — Это притянуто за уши. Вы не думаете, что это больше похоже на совпадение?

«Может быть, — подумала Джейн, кладя трубку. — Или, может быть, это было тем, что связывало все дела. Шесть лет назад Ричард Ренвик был убит в Африке. Через год зажигалка с именем Р. Ренвик оказывается в штате Мэн. Приехала ли она в США в кармане убийцы?»

— Не хочешь рассказать, что происходит? — спросил Фрост, когда она снова принялась набирать номер телефона.

— Мне нужно кое-кого разыскать.

Он заглянул через ее плечо на страницу, открытую на ноутбуке Джейн.

— Случай в Ботсване? Что это имеет общего с…

Жестом она заставила его замолчать, когда услышала обычное отрывистое приветствие своего мужа:

— Габриэль Дин.

— Привет, мистер Специальный Агент. Можешь оказать мне услугу?

— Позволь угадать, — сказал он со смехом. — У нас закончилось молоко.

— Нет, мне нужно, чтобы ты пораскинул своими ФБРовскими мозгами. Мне необходимо найти кое-кого, а я понятия не имею, где она находится. У тебя же есть тот приятель в Интерполе из Южной Африки. Хэнк как-то там его.

— Хэнк Андриссен.

— Да, может, он сможет мне помочь.

— Это международное дело?

— Множественное убийство в Ботсване. Я рассказывала тебе о нем. Те туристы, что исчезли на сафари. Проблема в том, что это произошло шесть лет назад, и я не уверена, где этот человек сейчас. Предполагаю, что она вернулась в Лондон.

— Как ее зовут?

— Милли Джейкобсон. Единственная выжившая.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

ЮЖНАЯ АФРИКА

В последние пять дней каждое утро карминная щурка[98] садится на каллистемон.[99] Даже когда я выхожу в сад с чашкой кофе, птица неподвижно сидит, ярко-красное украшение, устроившееся среди веселой путаницы кустарников и цветов. Я усердно работаю в этом саду, копаю и удобряю, пропалываю и поливаю, превращая то, что некогда было небольшим клочком земли, заросшим бурьяном, в свое собственное личное пристанище. Но в этот теплый ноябрьский день я едва замечаю летние цветы или щурку. Телефонный звонок, раздавшийся прошлым вечером, слишком потряс меня, чтобы я могла думать о чем-либо другом.

Кристофер выходит наружу, чтобы присоединиться ко мне, и кованое железо царапает камни патио, когда он усаживается с кофе за столик в саду.

— Что собираешься делать? — спрашивает он.

Я вдыхаю запах цветов и разглядываю трельяжную сетку,[100] красиво увитую лозой.

— Я не хочу ехать.

— Значит, ты решила.

— Да. — Я вздыхаю. — Нет.

— Я могу разобраться с этим вместо тебя. Скажу им, чтобы оставили тебя в покое. Ты ответила на все интересующие их вопросы, так чего они еще от тебя ожидают?

— Немного смелости, быть может, — шепчу я.

вернуться

98

Карминная щурка — вид птиц из семейства щурковые, обитающих в Африке. (прим. Rovus)

вернуться

99

Каллистемон (красивотычиночник или краснотычиночник) — род вечнозеленых кустарников или небольших деревьев семейства Миртовые. (прим. Rovus)

вернуться

100

Трельяжная сетка — сетка в беседках, на которые навиваются вьющиеся растения. (прим. Rovus)

50
{"b":"549517","o":1}