— Потому что это правда. Ты — хозяйка положения, и ты должна взять ситуацию в свои руки.
Ее телефон подал звук текстового сообщения, и она увидела, что это снова была Маура: «НАЧИНАЮ ВСКРЫТИЕ. ТЫ ЕДЕШЬ?»
— Давай, езжай на работу, — махнула рукой Анджела. — Тебе не нужно заморачиваться этим.
— Я хочу, чтобы ты была счастлива, мам. — Джейн повернулась к двери, а затем снова посмотрела на Анджелу. — Но ты тоже должна этого хотеть.
Для Джейн стало облегчением выйти наружу, подышать свежим холодным воздухом и очистить легкие от мрака дома. Но ей не удалось избавиться от злости на своего отца, братьев, отца Доннелли и на каждого мужчину, который посмел сказать женщине, в чем заключался ее долг.
Когда телефон снова зазвонил, она ответила с раздражением:
— Риццоли!
— Э-э-э, это я, — произнес Фрост.
— Да, я уже еду в морг. — Буду там через двадцать минут.
— А ты еще не там?
— Мне пришлось заехать к маме. А ты почему не там?
— Подумал, что лучше будет, если я… э-э-э… займусь другими вещами.
— Вместо того чтобы все утро блевать в раковину. Отличный выбор.
— Я все еще жду, пока мобильный оператор предоставит мне журнал вызовов Готта. Между тем, я накопал кое-что интересное в Гугле. В прошлом мае Готт появился в журнале «Хаб».[31] Статья называлась «Мастер трофеев: Интервью с таксидермистом-профессионалом из Бостона».
— Ага, я видела копию этого интервью в рамке, висящую в его доме. Оно о его охотничьих приключениях. О стрельбе по слонам в Африке и по лосям в Монтане.
— Тебе стоит почитать комментарии к статье. Они размещены на сайте журнала. По-видимому, на него набросились любитель салата… из тех, что Готт обозвал «сборищем антиохотников»… все очень злобные. Вот один комментарий, размещенный анонимом: «Леона Готта следовало бы подвесить и выпотрошить внутренности, как гребаному животному, которым он и является.
— Подвесить и выпотрошить? Звучит как угроза, — сказала она.
— Ага. Которую некто, возможно, привел в исполнение.
Когда Джейн увидела, что было разложено на столе морга, она почти развернулась и вышла назад. Даже резкий запах формалина не мог замаскировать вонь от внутренностей, исходящую от стального стола. Маура не надела респиратор, лишь свою обычную маску и пластиковый щиток для лица. Она была настолько сосредоточена на интеллектуальной головоломке, которую составляли собой внутренности, что, казалось, имела иммунитет к запаху. Рядом с ней стоял высокий мужчина с седыми бровями, которого Джейн не знала, и вместе с Маурой он с энтузиазмом изучал гору внутренностей.
— Давайте начнем отсюда, с толстой кишки, — произнес он, руками в перчатках скользя по кишке. — Здесь у нас слепая, восходящая кишка, поперечная, нисходящая ободочная кишка…
— Но сигмовидной кишки тут нет, — сказала Маура.
— Верно. Прямая есть, а сигмовидной нет. Это наша первая подсказка.
— И она отличается от другого образца, в котором сигмовидная кишка присутствует.
Мужчина восторженно захихикал.
— Я весьма признателен, что Вы пригласили меня посмотреть на это. Не часто я сталкиваюсь с чем-то, настолько увлекательным. Я готов несколько месяцев угощать Вас ужином ради этой истории.
— Не хотелось бы мне стать частью этой беседы за ужином, — встряла Джейн. — Полагаю, именно это гадалки и называют чтением по внутренностям.[32]
Маура обернулась.
— Джейн, мы всего лишь сравниваем два набора внутренних органов. Это профессор Гай Гиббесон. А это — детектив Джейн Риццоли из убойного отдела.
Профессор Гиббесон равнодушно кивнул Джейн и снова опустил глаза на кишечник, который он, очевидно, находил гораздо более увлекательным.
— Профессор в какой области? — спросила Джейн, все еще держась подальше от стола. От запаха.
— В сравнительной анатомии.[33] Из Гарварда, — ответил тот, не глядя на Джейн, сосредоточив все свое внимание на кишечнике. — Этот второй набор внутренностей, тот, что с сигмовидной кишкой, полагаю, принадлежит жертве? — спросил он Мауру.
— Похоже на то. Края разрезов совпадают, но нам потребуется анализ ДНК, чтобы подтвердить это.
— Теперь переключим наше внимание на легкие, поскольку я могу указать на несколько довольно убедительных подсказок.
— Подсказок на что?
— На того, кому принадлежал тот первый набор легких. — Он поднял одну пару легких и подержал их на весу. Положил назад и поднял второй набор. — Размеры похожи, поэтому я могу предположить, что масса их тел совпадает.
— Согласно водительским правам, его рост — пять футов восемь дюймов, а вес — сто сорок фунтов.[34]
— Ну, эти, вероятно, принадлежат ему, — сказал Гиббесон, глядя на легкие в своей руке. Он положил их и взял другую пару. — На самом деле меня интересуют вот эти легкие.
— А что в них такого интересного? — спросила Джейн.
— Взгляните, детектив. О, Вам придется подойти поближе, чтобы это увидеть.
Подавив рвотный позыв, Джейн приблизилась к куче выпотрошенных внутренностей, разложенных на столе. Без своих владельцев все наборы кишок выглядели одинаково для Джейн, состоя из тех же взаимозаменяемых частей, что имелись и у нее. Ей вспомнился плакат «Строение женщины», висящий в школьном кабинете биологии и изображающий анатомическое расположение органов. Уродина или красавица, каждая женщина — всего лишь комплект органов, заключенный в оболочку из плоти и костей.
— Видите разницу? — спросил Гиббесон. Он указал на первый набор легких. — У этого левого легкого есть верхняя доля и нижняя доля. Правое легкое имеет верхнюю и нижнюю доли, плюс среднюю долю. Сколько всего получается долей?
— Пять, — ответила Джейн.
— Это нормальная анатомия человека. Два легких, пять долей. А теперь взгляните на вторую пару, найденную в том же мусорном контейнере. Их вес и размер похож, но имеется существенное отличие. Вы его видите?
Джейн нахмурилась.
— Здесь больше долей.
— Две лишние доли, если быть точнее. У правого легкого их четыре, а у левого — три. Это не анатомическая аномалия. — Он сделал паузу. — Это означает, что они принадлежат не человеку.
— Вот почему я и пригласила профессора Гиббесона, — пояснила Маура. — Чтобы он помог мне определить, с какой особью мы имеем дело.
— С большой, — произнес Гиббесон. — Судя по сердцу и легким, я бы сказал, что она размером с человека. А теперь давайте посмотрим, сможем ли мы отыскать какие-нибудь ответы в печени.
Он перешел к дальнему концу стола, на котором бок о бок лежали две печени.
— Первый образец содержит левую и правую доли. Квадратную и хвостатую доли…
— Она принадлежит человеку, — заключила Маура.
— Но второй образец… — Гиббесон взял вторую печень и перевернул, чтобы рассмотреть ее другую сторону. — В нем шесть долей.
Маура посмотрела на Джейн.
— И она тоже не принадлежит человеку.
— Получается, у нас два комплекта внутренностей, — подытожила Джейн. — Один, как мы предполагаем, принадлежит жертве. Второй принадлежит… кому? Оленю? Свинье?
— Ни тому, ни другому, — ответил Гиббесон. — Основываясь на отсутствии сигмовидной кишки, семидолевых легких и шестидолевой печени, я считаю, эти внутренности принадлежат члену млекопитающих отряда хищных.
— Какому именно?
— Из семейства кошачьих.
Джейн посмотрела на печень.
— Она была чертовски большой кошечкой.
— Это обширное семейство, детектив. Оно включает в себя львов, тигров, пум, леопардов и гепардов.
— Но мы не нашли ни одного похожего тела на месте происшествия.
— А морозильную камеру вы проверили? — спросил Гиббесон. — Обнаружили какое-нибудь неизвестное мясо?
Джейн потрясенно рассмеялась.