Югава, улыбаясь, подошел к машине и жестами помог припарковаться.
Из машины вылез старик. Несмотря на свой небольшой рост, он был хорошо сложен, поэтому выглядел вполне солидно.
– Профессор Кисима, как прошла международная конференция? – обратился к нему Югава.
– Как обычно, всегда одно и то же. Но рад, что смог пообщаться с тамошними ребятами.
– Наверно, устали? Три дня заседаний, банкет…
– Есть немного. Слишком затянули. Можно было ограничить количество докладов.
Югава пошел рядом с Кисимой, Кусанаги поспешил следом.
– Без вас, профессор, энергетический факультет просто-таки осиротел.
– Небось распустились здесь в мое отсутствие! Впрочем, постоянно звонили в гостиницу, даже надоели.
– Какие-нибудь срочные дела?
– Если бы! Всякая ерунда: «Какая у вас там погода? Если будет дождь, воздержитесь от вождения автомобиля». Как будто я дряхлый старик! Шагу ступить нельзя!
– Кто же это вам названивал?
– Какой-то молодой сотрудник. Замучил! – сказал Кисима, но в голосе его звучала веселость.
Не успел Кусанаги подумать, что сейчас эти двое войдут в лифт, как оба, не сговариваясь, свернули на лестницу. Кисима, хоть и выглядел на шестьдесят с гаком, зашагал вверх по ступеням с поразительной бодростью.
Расставшись с Кисимой, Югава и Кусанаги направились в тринадцатую лабораторию физической кафедры.
– Старейшина физико-технического факультета, – сказал Югава, имея в виду Кисиму. – Некоторые считают его отцом основателем квантовой механики. Но сейчас он босс на энергетическом отделении. Всякий мало-мальски стремящийся к знаниям студент мечтает заниматься под его руководством.
– Поразительный старик…
– Светило! – отозвался Югава.
– Чувствуется, что на факультете его любят. Звонят предупредить, чтобы не ездил в дождливый день…
– Ну, это уж слишком. Интересно, кто это звонил?
– Может, хотели подтрунить – мол, не замочите свою новую машину.
– Возможно, – кивнул Югава, но в следующий миг его лицо изменилось. Глаза устремились в одну точку, он прикусил губу.
– Что с тобой? – всполошился Кусанаги, увидев приятеля в столь непривычном состоянии.
Югава посмотрел на него в упор.
– Что, если… – пробормотал он и тотчас, с развевающимися полами халата выбежал из комнаты.
– Эй, ты куда? – Кусанаги устремился за ним.
Югава побежал по коридору, бросился вниз по лестнице. Хоть он и занимался в секции бадминтона, трудно было ожидать такого проворства от научного работника.
Выскочив из здания, Югава побежал к автостоянке. И только оказавшись возле машины Кисимы, остановился.
Немного отставший Кусанаги тоже остановился. По лицу его струился пот.
– Что происходит? Объясни!
Но Югава не ответил. Он присел на корточки возле автомобиля и заглянул под днище.
Наконец он, вздохнув, покачал головой.
– Кусанаги, у меня к тебе просьба.
– Какая?
– Позови профессора Кисиму. Немедленно.
– Профессора? Зачем?
– Потом объясню. Сейчас дорога каждая секунда.
– Понял. Где мне его найти?
– На четвертом этаже, в восточном крыле. Постарайся привести его так, чтоб никто не заметил.
– Никто не заметил?
– Да. – Глубокая складка прорезала лоб Югавы. – Если хочешь раскрыть преступление, делай, как я говорю.
8
На следующий день, ближе к вечеру, Кусанаги вновь посетил университет Тэйто.
Накануне ночью он арестовал Такэхису Мацуду. Сидевшие в засаде полицейские задержали его, когда он попытался бежать после того, как проник на стоянку в доме профессора Кисимы.
Мацуда держал в руках полиэтиленовый пакет с каким-то металлическим предметом. Величиной с ладонь. Когда его арестовывали, он сказал забиравшему пакет полицейскому:
– Не приближайте это к воде. А то будете всю жизнь раскаиваться.
Вероятно, в нем заговорила совесть ученого.
Но в действительности беспокойство Мацуды не имело под собой никаких оснований. Этот металлический предмет был совсем не тем, что он предполагал. Часа за два до ареста Югава тайком подменил его.
То, что Мацуда выкрал на стоянке, было окрашенным в металлический цвет комом самой обыкновенной глины.
– Мацуда сознался в убийстве Фудзикавы, – сказал Кусанаги, глядя на усталое лицо Югавы, который был явно не в духе. – Надеялся выкрутиться, но поскольку его арестовали непосредственно у дома Кисимы, он во всем сознался.
– Понял, что запираться нет смысла.
– Возможно. И все-таки многое так и осталось для меня непонятным. Надеюсь, ты сможешь мне кое-что объяснить.
– Хорошо.
Югава поднялся со стула и вскинул подбородок, приглашая Кусанаги подойти.
На столе стояла жестянка из-под леденцов. Она была наполнена водой.
Югава взял с другого стола кулек из промасленной бумаги и вынул из него нечто, словно присыпанное белым порошком.
– Отойди немного.
Кусанаги послушно отступил на несколько шагов назад.
Югава приблизился к банке и быстрым движением бросил туда белый предмет. Затем быстро отошел от стола.
Реакция произошла мгновенно. Из банки взвилось пламя, и она с грохотом подскочила. Вода брызнула во все стороны. Некоторые капли долетели даже до Кусанаги.
– Вот это да! – воскликнул Кусанаги, доставая платок.
– Потрясающая мощь. И так мало надо.
– Что это?
– Натрий, – сказал Югава. – Причина взрыва на пляже.
– Мацуда сказал мне, но, честно говоря, как-то не верилось. – Кусанаги опасливо заглянул в банку, в которой буря уже улеглась. – Не думал, что все так просто. Конечно, я много раз слышал слово «натрий», но что это такое – толком не знаю. Впрочем, про гидроксид натрия или хлорид натрия мне кое-что известно…
– Натрий – это металл. Но в естественных условиях он не может сохраняться в чистом виде. Как ты только что упомянул, он существует в качестве каких-то химических соединений. Даже если взять тот натрий, который я только что бросил в воду, то его поверхность, соприкоснувшись с воздухом, мгновенно окислилась.
– И этот металл может взрываться?
– Взрывается не сам натрий. Как я уже сказал, натрий легко вступает в химическую реакцию. В частности, вступая в реакцию с водой, он, выделяя тепло, превращается в гидроксид натрия и одновременно образует водород. Этот водород, смешиваясь с воздухом, и производит взрыв.
– Вместо спичек и взрывчатки – вода и натрий, так, что ли?
– После реакции остается только гидроксид натрия. Но он легко растворяется в воде. Ничего удивительного, что в море не нашли никаких следов взрывчатого вещества.
– Однако, судя по эксперименту, который ты только что провел, едва попав в воду, натрий мгновенно взрывается. Как же в таком случае преступник, Фудзикава, успел отплыть?
– Хороший вопрос. Устраивая взрыв с помощью натрия, можно использовать одну хитрость, чтобы получить эффект своего рода таймера. К тому же и этот «таймер» не оставляет следов.
– Каким образом?
– Существует способ покрыть металлический натрий слоем карбида натрия. Это вещество действует в качестве защитной оболочки. Однако карбид натрия тоже легко растворяется в воде.
– И что тогда происходит?
– При попадании в воду карбид натрия не дает воде и натрию соприкоснуться, поэтому реакция не происходит. Но через какое-то время углерод натрия растворяется. Находящийся под ним натрий соприкасается с водой и тогда…
– Бабах! – Кусанаги взмахнул руками, изображая взрыв.
– Фудзикава принес на пляж подготовленный таким образом натрий и подплыл к Рёко Умэдзато. Затем опустил свою «бомбу» в воду поблизости от нее. Или же, поскольку, как я слышал, она плавала на надувном матрасе, каким-то образом прикрепил натрий к матрасу.
Кусанаги понимающе кивнул. Теперь даже для него, полного профана в физике, все прояснилось. Впрочем, поскольку преступник был мертв, убедиться, что все было именно так, как сказал Югава, уже не представлялось возможным.