Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Номер 25 один из самых маленьких в его ресторане; впрочем, это не мешает ему быть роскошно убранным.

Мягкая мебель, пианино, толстый ковер делали эту комнату весьма уютным уголком. Пятерым было здесь тесно. Главным украшением ее было огромное зеркало, сплошь изрезанное именами и надписями. На стекле его не раз удостоверялась ценность только что полученного подарка.

Некоторые дамы необыкновенно подозрительны!.. Впрочем, их так часто обманывают!

В этом-то номере застаем мы Майора и Фелица.

Подав им все нужное, официанты удалились и оставили их наедине. Теперь они могли свободно говорить о своих делах.

— Кстати, — спросил Оианди, — кто тот человек, с которым ты обещал познакомить меня?

— Увидишь, — смеясь, ответил Майор. — Я готовлю тебе сюрприз.

— Приятный?

— Чрезвычайно!.. Могу ли я сделать тебе неприятное?

— Гм… Впрочем, как знаешь! Но ты обещал мне кое-что сообщить, когда мы останемся одни! Теперь никого нет; только не лучше ли нам говорить по-баскски?

— Осторожность тебя никогда не оставляет!

— Осторожность — добродетель! — ответил Оианди, переходя на родное наречие.

— Как знаешь! — сказал Майор, следуя его примеру. — Но к делу! Помнишь ли ты, что я говорил тебе насчет моей жены?

— Помню.

— Налей еще шампанского!.. Подозрения мои оправдались, более даже, чем я предполагал. Донна Люс украла у меня важные документы, между прочим, известный тебе портфель, и передала все это графине Валенфлер.

— Ой, ой!.. Скверно!

— Помнишь ли также мою клятву? Я поклялся, что если удостоверюсь в ее измене, то покончу с ней!.. Клятву мою я сдержал.

— Карай!.. Эта женщина, убитая в карете… Весь Париж о ней говорит… Неужели?..

Майор утвердительно кивнул головой. Он налили себе еще шампанского и залпом выпил полный стакан.

— Карай! — сказал побледневший Оианди. — Бедная женщина!.. Она ведь спасла тебе жизнь, помнишь тогда, в асиенде?

Майор пожал плечами.

— Ты дурак! — презрительно сказал он. — Что же такого, что она мне там спасла жизнь, когда тут она хотела меня погубить!

Какой Оианди не был злодей, но он, казалось, был возмущен. Такое бессердечие пугало его.

Он налил себе машинально стакан вина. Майор засмеялся.

— Вот это лучше! — сказал он. — А то ты, как мокрая курица. Слушай теперь, что я тебе еще расскажу. Дело касается тебя.

— Меня? Объяснись, пожалуйста.

— Помнишь, я обещал тебе справки…

— Какие?

— Черт тебя побери!.. Или ты забыл чудесное падение твоего соперника?

— Каспита!.. Признаюсь, я на тебя не похож. Смерть твоей жены меня так поразила, что я едва могу собраться с мыслями…

— Ах ты, ягненок беспорочный, горлица невинная! — с сарказмом проговорил майор. — Как ты добр и нежен, а между тем, когда это было можно, ты не задумался изжарить дюжину людей…

— Не упоминай об этом, прошу тебя, — с трепетом оглядываясь, проговорил Оианди.

— Проклятый лицемер, — с трудом сдерживая бешенство, хрипел Майор. — Комедиант! Да, я бандит, тигр, если хочешь, но смело подставляю грудь без страха и без угрызений совести… А ты, гиена, ты, как подлая тварь, исподтишка нападаешь и убиваешь руками других. И ты думаешь, что твои сентиментальности меня тронут?.. Да я раздавлю тебя, как мерзкую гадину!..

Глаза его метали молнии, руки судорожно протягивались к шее Оианди…

Чем кончилась бы эта сцена, неизвестно, но, к счастью Фелица, Майор услышал стук в дверь.

Железная его воля сразу возвратила ему спокойный вид.

— Войдите! — твердым голосом крикнул он.

Вошел лакей и подал ему визитную карточку.

— Просите сюда господина виконта! — сказал Майор, взглянув на нее.

Через несколько секунд появился прекрасно одетый, изящный господин средних лет. Майор пошел ему навстречу, протягивая обе руки.

— Душевно рад вас видеть, виконт! Садитесь, пожалуйста, и не откажите выпить с вами стакан пунша.

Он жестом показал на дверь лакею. Тот вышел.

Едва дверь затворилась, Майор захохотал во все горло.

— Ай да Кабуло! — весело вскрикнул он. — Виконт да и только!

— Кабуло?.. — сказал, начинавший приходить в себя Оианди. — Ни за что бы не узнал!

— Много чести, хозяин! — отвечал, кланяясь, Кабуло.

— К делу, к делу! — торопил Майор. — Что нового?

— Открыл гнездо голубков…

— Вот как! Будто они…

— Теперь — не знаю, а прежде точно, что любили друг друга. Хотели даже пожениться, но барышня отправилась в Париж, а влюбленный, с горя, поступил в матросы. Всего год, как они опять встретились в Англии, с тех пор они неразлучны. Не знаю зачем, десять месяцев тому назад они приехали в Париж и поселились на отдельных квартирах. Она гадает, он ничего не делает. Вечером они сходятся на условленном месте и улетают в свое гнездышко. К утру же расходятся, как чужие.

— Браво! Сведения превосходные! Как вы их достали?

— И, Боже мой!.. Золотым ключом чего не откроешь!.. Только я совершенно израсходовался.

— Не беспокойтесь об этом… Ничего не потеряете.

— Я в этом убежден, потому так и старался.

— Есть еще что-нибудь?

— Да, кое-что еще есть! Увидите!

— Посмотрим! — смеясь, сказал Майор. — Что же?

— А то, что теперь половина первого, и в час хорошая лошадь может нас доставить туда. Там же нас ждут четыре молодца… Если хотите, все будет кончено к четырем часам утра, только нужно торопиться.

— Моя карета у подъезда! — сказал Майор. -Едем!

— Пожалуй, едем! — недовольным голосом сказал Оианди. — Но я желал бы знать…

— Нечего пока еще, — ответил Майор. — Мы расскажем тебе все дорогой. Ехать ты должен. Дело это касается столько же тебя, сколько и меня. Мне надоело одному за всех хлопотать, пора и тебе шевелиться.

Расплатившись по счету, друзья оставили ресторан и сели в карету Майора. Кабуло дал фальшивый адрес, и кучер направил лошадей к улице Тебу.

— Вы ручаетесь за вашего кучера и за лакея? — спросил Кабуло Майора.

— Они за меня под гильотину пойдут.

— Тем лучше. На улице Лафайет мы свернем на настоящую дорогу, а возвращаться будем другим путем. Впрочем, никому в голову не придет подозревать сидящих в таком экипаже.

Фелиц Оианди внутренне бесился ничтожной ролью, которая выпала на его долю.

— Кажется, — прогнусил он, — пора бы наконец толком объясниться…

— Потерпите немного, господин Ромье! — насмешливо сказал Кабуло. — Теперь приходится наблюдать за маршрутом.

Оианди сердито забился в угол кареты.

Пробило половина второго. Экипаж остановился.

Улица Тебу была совершенно пустынна. Кое-где в окнах светился огонь.

Майор и Кабуло вышли из кареты и спросили кучера: знает ли он, где Дранси? Он обещал доставить их туда в сорок минут. Сговорившись насчет места, где он и лакей должны будут ждать, они опять сели в карету.

— Ну, — сказал Кабуло, когда экипаж тронулся, — теперь мы можем поговорить.

— Да, — засмеялся Майор, — наш друг Ромье не прочь узнать наконец, куда и зачем его везут.

— Ты смеешься надо мною? — сердито спросил Оианди.

— Нисколько… я шучу! Какой у тебя тяжелый характер. А я рассчитывал на твою признательность.

— Я готов рассказывать, — объявил Кабуло, закуривая сигару, — но это будет долго. Посещение господина Ромье перевернуло все вверх дном в хозяйстве Сивиллы…

— Как? — воскликнул Оианди. — Дело касается Себастьяна и…

— То-то! — прервал его Майор. — Видишь, неблагодарный.

Фелиц Оианди, как-то вдруг выпрямился.

— Так мы едем туда, чтобы покончить с ними? спросил он.

— А то зачем же? — с дьявольской усмешкой сказал Майор. — Кто же ночью делает визиты?

— Спасибо, друг! Смейся теперь, говори что хочешь, мне все равно!.. Мы отомстим.

— Наконец-то понял! Ты, верно, забыл мое обещание?

— Правда… Извините меня.

— То-то! Ну, Кабуло, продолжайте.

Кабуло продолжал:

— Не знаю, что между вами, но вижу, что им не хотелось попасться вам на глаза. Тотчас после визита господина Ромье, они переехали на другую квартиру, а штука с зеркалом не имела другой цели, как напугать вас и заставить, таким образом, отказаться от их преследования. Видя дурной оборот дела, они увеличили предосторожности: женщина отправилась на Монмартр, а человек, которого вы называете Себастьяном и которого я знаю под именем Бланше, поселился в домике, купленный им недавно в Дранси. Каждый вечер они в нем сходятся, но всегда различными путями.

55
{"b":"31495","o":1}