Мэт, вдруг осознав, что он раздет, прикрылся руками и отвернулся. В его мире уже не оставалось и тени достоинства.
Одевание — этот забытый процесс — отняло много времени. Когда Мэт появился в коридоре, солдат вручил ему солнцезащитные очки.
— Думаю, они вам понадобятся.
— Спасибо. — Взгляд Мэта неожиданно задержался на нагрудном значке.
— Цзай… Цзиян. Так вас зовут.
— Да. Я капитан военной полиции. Пожалуйста, следуйте за мной.
Ошеломленный Мэт последовал за Цзияном. Этот человек сказал «пожалуйста» и «думаю», он принес одежду и скромно ждал за дверью, пока заключенный оденется. Что происходит?
В конце коридора был лифт. Кабина двигалась так мягко и бесшумно, что Мэт представления не имел, далеко ли они едут и в каком направлении. Наконец они вышли из лифта и оказались в другом коридоре, который привел их в приемную — это место Мэт помнил по своему первому дню на Цюэмое. Джип Цзияна ждал их на улице, но без водителя. Капитан сам сел за руль. Через несколько мгновений они уже ехали по дороге, петлявшей в горах, и Мэт чувствовал на своем лице дыхание ветерка.
Он пришел бы в ужас, не будь на нем очков. Окружающий мир, оставшийся таким же, как всегда, был полон чудовищных пылающих красок. Но к тому времени, когда они проезжали через деревню, глаза его привыкли к разноцветью.
Солнце сияло в темно-голубом небе, прочерченном высокими бесформенными облаками. Откуда-то со стороны провинции Фуцзянь, которая находилась в трех тысячах ярдах от них, дул свежий ветер, срывавший гребни с зеленых волн. Через некоторое время Цзиян свернул вправо по проселочной дороге и остановился на вершине песчаной дюны, откуда открывался вид на узкую полоску берега. Он выключил мотор и вышел из машины. Мэт последовал его примеру.
— Что я теперь должен делать? — спросил он.
— На самом деле я не очень хорошо это представляю. — Цзиян нахмурился. — Может, вам надо побегать. В это время года еще слишком холодно, чтобы плавать, хотя, — он взглянул на небо, — для февраля погода необычно хороша.
— Совсем не холодно. Чудесно!
Мэт побежал к кромке воды, приостановился и медленно побрел в дальний конец маленького пустынного пляжа. Добравшись до черных скал, повернул обратно и, то бегом, то шагом, подошел наконец к джипу. Цзиян приветственно хлопнул в ладоши.
— Вам понравилось?
— Очень. Спасибо.
Мэт взглянул на офицера, который продолжал стоять на песчаной дюне возле джипа. Цзиян выглядел не особенно сильным.
— А что вы будете делать, — медленно проговорил Мэт, — если я брошусь в море и поплыву к материку?
— Мне придется остановить вас.
— Каким образом?
Цзияну хотелось засмеяться, но вместо этого он приложил два пальца к подбородку и притворился, что советуется с Господом Богом.
— Полагаю, мне придется застрелить вас. — Его лицо стало серьезным. — Пожалуйста, не заставляйте меня делать это. Это напрочь испортит мой выходной.
— Если у вас выходной, то почему вы со мной? — нахмурившись, спросил Мэт.
— Я сам вызвался.
— Почему?
— Хотел попрактиковаться в английском, — ответил Цзиян, глядя в глаза Мэту. — Почему бы и нет?
Мэт с размаху уселся на песок и задумался. Этот приветливый человек скрывал что-то, но его привлекала перспектива поговорить.
— Что со мной будет?
— Не знаю.
— Почему я здесь?
— Почему? Я думаю потому, что начальник Ли хочет выяснить, не остались ли на Тайване еще какие-то копии «Апогея».
Мэт рассмеялся.
— Если он действительно хочет узнать именно это, то я здесь долго не задержусь.
— Почему?
— Потому что была только одна запасная копия в банке, и отец взял ее с собой, когда уезжал.
— Понятно. Хотите есть?
— Хочу.
Цзиян вытащил из джипа два больших коричневых бумажных пакета и принес их на берег. Мэт выхватил бутерброд с ветчиной и впился в него зубами.
— Так нельзя, — сказал Цзиян. — У вас в животе начнутся спазмы. Будьте осторожны. Запейте чаем.
— Где вы научились так хорошо говорить по-английски?
— Не смейтесь надо мной, — сказал Цзян по-китайски.
Мэт перестал жевать и посмотрел на собеседника.
— Я не шучу. Честно. Как вы выучили язык?
— В школе.
— Но со школы прошло много лет. Сколько вам?
— Тридцать с небольшим.
— Вы учились за границей?
— Нет. Но на Тайване есть шесть очень неплохих школ. Мне посчастливилось учиться в одной из них. Потом я продолжал заниматься в свободное время, потому что английский язык очень важен.
— Если говорить на нем с американским акцентом.
— Нет. Американцев я не воспринимаю.
— Почему всегда «нет»? А… из-за последнего коммюнике об отношениях с Тайванем. Президент Картер и все такое.
— Лучше сказать, потому что США предали и бросили Китай, настоящий Китай. Это короче и легче понять. Кроме того, они правдивы.
— Понимаю. Но не все тайваньцы согласятся с вами. Например, моя подружка. Ей нравятся американцы.
— Ваша подружка тайванька?
— Да. Мо Мэйхуа.
— Так зовут певицу, актрису, но вы же не хотите…
— Я имею в виду ее.
— Жаки Мо — ваша подружка? — Цзиян не скрывал своего недоверия.
— Да. Она здесь. В Цюэмое.
— Вы, скорее всего, лжете! Что такой девушке делать в центре военной зоны?
— Ее тоже арестовали.
Цзиян откинул голову и громко расхохотался. Но почти тут же опомнился и сказал:
— Виноват. — Он хлопнул себя по коленке. — Мо Мэйхуа здесь… — И серьезным тоном продолжил: — Вы действительно знакомы с ней?
— Да. Слово чести.
— У меня есть подруга, которая тоже знает ее. Шань Линьчунь.
— Я встречался с ней!
Цзиян, сидевший на корточках, подскочил, пожирая Мэта глазами.
— Не может быть, чтобы это была она.
— Она работает в банке — Китайский зарубежный инвестиционный.
— Да! Откуда вы ее знаете?
— Я встречался с ней в ночном клубе Мэйхуа, а потом еще раз — у моего отца. Она была там по делу.
— Как странно! — На лице Цзияна появилась застенчивая улыбка. — Вам понравилась Линьчунь?
— Я плохо ее знаю, но она прелестная девушка.
— Да, она прелесть, прелесть. — Губы Цзияна дрогнули. — О, мы должны выпить за отсутствующих друзей.
Но, когда Мэт протянул свой пластиковый стаканчик, чтобы ему налили еще чаю, офицер покачал головой и пошел к джипу, откуда извлек плетеную бутылку.
— Вам нравится такой напиток? — спросил он, снова усаживаясь на корточки рядом с Мэтом.
— Что это?
— «Гаолян». Это делают здесь. Попробуйте.
Мэт сделал осторожный глоток.
— Уф! Очень крепкая. Да это просяная водка!
— Неважно. В любом случае мы выпьем за отсутствующих друзей. За Шань Линьчунь!
Они выпили.
— Вы с ней близкие друзья? — спросил Мэт.
Цзиян покатал стаканчик между ладонями.
— Были близкими… — Тихо произнес он. — Но это было давно.
— А здесь у вас нет девушки?
— Нет времени на это. Нам всем приходится много работать.
— Значит, у вас здесь нет особых развлечений?
— Да, их не слишком много. Мне жаль местных. Мы, по крайней мере, уезжаем в отпуск в Тайбэй. А у них здесь нет никаких удовольствий.
— Что будет с ними, когда придут китайские коммунисты?
Цзиян посмотрел на материк и с минуту помолчал. Потом тихо произнес:
— Они погибнут, большинство. Я думаю, за одно утро.
Мэт уставился на светлый пластиковый стаканчик, в котором еще оставалась водка. Белая жидкость плясала и искрилась на солнце. Блеск заставил зажмуриться, и пробудившаяся память сделала гигантский прыжок сквозь время и пространство.
Он сидит на кровати. Мэйхуа пошла ответить на стук в дверь. Он пьет виски… И вдруг плывет куда-то под действием наркотика. А потом Мэйхуа присела на кровать с незнакомцем.
Но это был не… незнакомец. Это был…
Мэт оторвал взгляд от стаканчика и посмотрел вдаль, за маленький Цюэмой, туда, где скалы материка сползали в море.
— Я был там, — сказал Мэт отрывисто.