Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Может быть. Все равно мы не можем сидеть сложа руки, предоставив кому-то убивать Мусаси, после того как мы его так долго преследовали.

– Верно. Я кое-что придумал, – живо произнес Матахати. – Пойдем на место боя заранее, встретим там людей Ёсиоки и объясним причину нашей мести. Они разрешат нам рубануть разок по мертвому Мусаси. Тогда мы отрежем у него прядь волос или кусок рукава, чтобы принести в деревню и сказать, что мы его прикончили. Вот и вернем свое доброе имя.

– Хороший план, сынок. Лучше не придумаешь.

Осуги забыла, что когда-то сама предлагала Матахати то же самое.

– Мы и честь дома восстановим, и расквитаемся с Оцу. Без Мусаси она как рыба без воды.

Успокоив мать, Матахати повеселел и захотел выпить.

– У нас в запасе несколько часов. Не заказать ли нам сакэ на ужин?

– Хорошо, пусть принесут. Я тоже пригублю, чтобы отметить предстоящую победу.

Матахати поднимался на ноги, когда кто-то мелькнул в решетчатом окне.

– Акэми! – крикнул Матахати.

Акэми, как провинившаяся кошка, хотела юркнуть за дерево. Она остолбенела, увидев Матахати.

– Ты? – воскликнула она, не веря своим глазам.

– А ты как здесь оказалась?

– Я здесь остановилась на некоторое время.

– Не знал. Око с тобой?

– Нет.

– Вы давно вместе не живете?

– Нет. Ты знаешь Гиона Тодзи?

– Слышал это имя.

– Мать убежала с ним.

Маленький колокольчик на оби звякнул, когда Акэми поднесла руки к глазам, чтобы скрыть слезы.

Голубоватая тень окутывала девушку, ее тонкие руки и нежная шея матово белели в вечерних сумерках, все в ней было чужим и непривычным для Матахати. Детская непосредственность Акэми, которая скрашивала дни Матахати в Ибуки и Ёмодзе, бесследно исчезла.

– Ты с кем там разговариваешь? – раздался удивленный голос Осуги.

– Это девушка, о которой я тебе рассказывал. Дочь Око.

– Подслушивала нас?

– Почему ты всегда подозреваешь людей в подлости? – раздраженно ответил Матахати. – Она живет рядом и проходила мимо. Правильно, Акэми?

– Я и представить не могла, что встречу тебя здесь. Правда, один раз я видела здесь девушку, ее звали Оцу, если не ошибаюсь.

– Ты разговаривала с ней?

– Нет. Но подумала, что она и есть та девушка, с которой ты помолвлен.

– Да, верно.

– Я не ошиблась. Моя мать испортила тебе жизнь.

Матахати пропустил замечание мимо ушей.

– Замуж не вышла? Выглядишь совсем взрослой.

– После твоего ухода жить с матерью стало невыносимо. Потерпев, пока сил хватало, я в прошлом году убежала в Сумиёси.

– Она загубила и твою судьбу. Погоди, она за все расплатится!

– Мне безразлично. Меня больше волнует, как самой жить дальше.

– Я смутно представляю будущее. Все гадаю, как расквитаться с Око, но, верно, ничего не придумаю.

Пока они разговаривали, Осуги собиралась в дорогу. Прищелкнув языком, она недовольным тоном позвала сына:

– Матахати, почему ты сетуешь на судьбу перед первым встречным! Лучше помог бы мне.

– Иду.

– До свидания, Матахати! До встречи.

Акэми убежала с виноватым видом.

Вскоре служанка принесла поднос с ужином и сакэ. Комнаты гостиницы осветились. Не глядя на счет, лежавший на подносе, мать и сын поднесли друг другу по чашечке. Зная, что постояльцы уезжают, слуги по очереди прощались. Пришел и сам хозяин.

– Жаль расставаться, вы так долго гостили у нас, – сказал он. – Извините, что не смогли предоставить вам всех удобств. Надеемся увидеть вас в следующий приезд в Киото.

– Спасибо, – ответила Осуги. – Я собираюсь приехать еще раз. Сколько я у вас прожила? Почти три месяца.

– Да. Будем скучать без вас.

– Не выпьете с нами сакэ на прощанье?

– С удовольствием. Вы так внезапно покидаете нас. Редкий гость отправляется в дорогу на ночь глядя.

– Получили срочное известие. Не посоветуете, как побыстрее добраться до деревни Итидзёдзи?

– Это на другом берегу Сиракавы у горы Хиэй. Лучше не отправляться туда ночью, места там безлюдные.

– Ничего, – вмешался Матахати. – Не нарисуете нам план для верности?

– Конечно. Один из наших слуг родом оттуда. Он подробно расскажет. Людей в Итидзёдзи немного, но деревня разбросана по окрестностям.

– За нас не беспокойтесь. Нам главное туда добраться, – произнес захмелевший Матахати.

– Прошу прощения и не стану мешать вашим сборам. Откланявшись, хозяин вышел из комнаты. Не успел он спуститься с веранды в сад, как подбежали управляющий и трое слуг.

– Она проходила здесь? – спросили они, едва переводя дух.

– О ком вы?

– Девушка, которая живет в задней комнате?

– Зачем она вам?

– Я ее недавно видел, но потом я заглянул к ней в комнату…

– Короче!

– Не можем найти.

– Болван! – заорал хозяин гостиницы, мгновенно забыв об учтивости, которую только что разыгрывал перед Осуги. – Чего ради бегать по саду, когда ее и след простыл. По ее виду ясно было, что она без денег. И ты разрешил ей жить в долг целую неделю? Разорить меня хочешь?

– Она держалась тихо и пристойно.

– Поздно об этом вспоминать. Проверь, не пропало ли что из других комнат. С какими тупицами приходится иметь дело! – Хозяин поспешно зашагал к главному дому гостиницы.

Осуги и Матахати выпили еще немного сакэ, потом старуха налила чаю и протянула чашку сыну.

– На донышке осталось немного, – сказал Матахати, опрокидывая кувшинчик. – Есть я не хочу.

– Надо подкрепиться. Съешь хотя бы чашку риса с соленьями. Слуги с фонарями все еще бегали по саду.

– Пока не нашли, – заметила Осуги. – Я не хотела вмешиваться, но речь шла о девушке, с которой ты разговаривал?

– Похоже.

– Немудрено, что такая мать, как Око, воспитала негодную дочь. Почему ты любезничал с этой девчонкой?

– Жалко ее. Тяжелая жизнь ей выпала.

– Не проболтайся, что знаком с нею. Хозяин гостиницы, узнав, что мы ее знаем, заставит нас платить.

Матахати думал о другом. Он повалился на постель, подложив кулак под голову, и проворчал:

– Убил бы негодяйку эту. Как живая стоит перед глазами. Не один Мусаси виноват в моих несчастьях. Око тоже постаралась!

– Разболтался, умник! – одернула его Осуги. – Ладно, положим, убьешь ты Око, но что это прибавит к репутации нашей семьи? Никто в деревне и в глаза не видел твою Око.

В два часа ночи к ним зашел хозяин гостиницы, чтобы сообщить время.

– Поймали девушку? – поинтересовался Матахати.

– Как в воду канула, – ответил хозяин. – Она хорошенькая, так что управляющий рассчитывал подержать красотку с неделю здесь, пока не отработала бы долг. Вы понимаете, что я имею в виду. К сожалению, упустили.

Матахати завязывал сандалии.

– Мамаша, опять ты копаешься! Всегда подгоняешь меня, а сама никогда не бываешь готова вовремя! – крикнул он.

– Поди сюда, Матахати! Я тебе не отдавала кошелек, который я держу в дорожной котомке? За комнату я расплатилась тем, что ношу в оби, а деньги на дорогу у меня в кошельке.

– Не видел.

– Взгляни-ка. На листке твое имя. Что?! Какая наглость! Написано, что она взяла деньги взаймы, пользуясь давним с тобой знакомством. Она надеется, что ты простишь ее. Взяла взаймы!

– Это почерк Акэми.

Осуги позвала хозяина гостиницы.

– Полюбуйтесь! Если постояльца обворовали в гостинице, то отвечает хозяин. Вам придется возместить украденное!

– Да что вы? – широко улыбнулся хозяин. – Я бы так и поступил, не будь она вашей знакомой. Боюсь, вам придется заплатить за комнату.

Глаза Осуги забегали.

– Еще чего придумали! – пробормотала она. – Никогда в жизни не видела эту воровку. Матахати, поднимайся! Будем копаться здесь, так и петухи запоют.

145
{"b":"30396","o":1}