— Сегодня переберусь от вас на своё старое место, — словно бы невзначай бросил Дингер. — Надоело спать, как собаке, на полу.
Возвращаться в каюту вместе с хозяином он не захотел, сказав, что ещё покурит. Конрад ушёл с палубы один. Феррара сидел, тяжело облокотившись на стол и обхватив голову руками. Хооге уже покинул его. Недопитая бутылка и два кубка на столе напоминали о том, что судовладелец только что принимал гостя.
— Вот и конец, дитя, — устало произнёс Феррара. — Хооге знает о нас с вами всё. Дингер рассказал ему, кто вы и как очутились в Голландии.
Конрад молча присел на крышку сундука.
— Хооге предлагает мне продать ему "Вереск" примерно за половину стоимости такого судна, — ровным голосом продолжал Феррара. — Если я соглашусь на эту сделку, он готов дать мне своё рыцарское слово, что сохранит в тайне услышанное от нашего слуги. Я вынужден согласиться…
— Рыцарское слово? — недоумённо повторил Конрад.
— Да, дитя. Наш любезный друг и спаситель принадлежит к старому дворянскому роду, впрочем, как и мы с вами.
— И вы тоже?!
Феррара усмехнулся.
— Ну, разумеется. Неужели вы думали, что тот, кто хотел дать вам своё имя и сделать вас наследником своего состояния, доверил бы вашу жизнь простолюдину? Я никогда не считал бесчестьем для себя жить так, как мне нравилось, не оглядываясь на ханжей и законников. Никто не мог бы обвинить меня в подлости. Я желал, чтобы ваши мечты сбылись, но надежды на это нет, а со мной вас ждёт беда. Как только мы вернёмся в Амстердам, я напишу в Норденфельд и отвезу вас домой, пусть даже это будет стоить мне головы.
Глава 19
Гости из Моравии
— Почему ты предал меня? — спросил Конрад, изо всех сил стараясь выдержать спокойный тон.
— А, так вы уже знаете? — Дингер искоса взглянул на своего бывшего хозяина, дымя глиняной трубкой. — Тем лучше. Теперь мы точно скоро расстанемся. Хооге берёт меня на службу. А вы думали, что я до конца своих дней буду прислуживать вам и толстому итальяшке?
Разговор происходил на палубе. Вокруг толпились матросы, в основном из бывших берберских рабов, не понимавших немецкую речь.
Конрад испытывал жгучее желание выбить изо рта слуги трубку вместе с зубами, но поблизости находился Хооге, и трудно было угадать, как он поступит, увидев это.
— Вот, к чему приводит жадность, — неторопливо продолжал Дингер. — Позарились на чужое богатство, позавидовали знатности и потеряли даже то, что у вас было, а ведь было немало. Родной отец вам не угодил. Сбежали от него с каким-то проходимцем. А что теперь? Феррара и прежде-то не был богат, а уж после этого путешествия и вовсе обнищает. Выбросит он вас на улицу, и пойдёте вы просить милостыню, как безродный ублюдок. Может, и я вам подам по доброте своей.
Конрад улыбнулся, чувствуя, что больше не в состоянии сдерживаться.
— Я подам тебе раньше.
Пощёчина, которую он влепил Дингеру, была лишь жалким проявлением бессильного гнева. Австриец слегка отвернулся, уклоняясь от удара, но не выпустил трубку изо рта. Мельком взглянув на Хооге, Конрад заметил, что тот внимательно следит за ними. Некоторые матросы тоже заинтересованно посматривали на старика и мальчика, шумно бранящихся по-немецки. Конраду показалось, что Дингер сейчас схватит его за горло, но австриец язвительно расхохотался.
— Вот это в духе Норденфельдов! Твой папаша был такой же неблагодарной свиньёй. Желаю тебе сдохнуть с голоду, цыплёночек!
Конрад вернулся в каюту, кипя от злости. Ему хотелось разреветься, как в раннем детстве, когда его запирали в комнате за какую-нибудь незначительную провинность.
Ювелир смотрел в окно на далёкий берег.
Конрад лёг на постель поверх покрывала, мысленно кляня себя за то, что помогал Дингеру. Как можно было простить этого мерзавца?! Как можно было надеяться, что он сохранит их тайну, ведь он никогда не скрывал ненависти к своим господам!
Феррара отвернулся от окна, взглянул на притихшего мальчишку и неожиданно улыбнулся.
— Я полагаю, Дингеру досталась очередная заслуженная оплеуха?
Конраду стало легко и весело. Феррара не сердился, и это было великолепно!
— Наверное, стоило бы ударить посильнее, но пока с него хватит. Хооге видел…
— Прекрасно! У вас, дитя моё, крепкая рука. Впрочем, вы сами знаете… Вы поедете со мной в Венецию?
Конрад сел на постели.
— Поеду! Когда?
— Сразу, как только мне удастся продать корабль, дом и всё наше имущество. На родине меня забыли. Пора возвращаться.
Феррара достал из верхнего ящика стола серебряную коробочку с засахаренными фруктами, плеснул немного вина в два кубка. Конрад живо очутился за столом. Они выпили, поглядывая друг на друга, как заговорщики.
— Хооге думает, что обездолил нас, отняв у меня "Вереск", — сказал Феррара. — Похоже, его даже слегка мучает совесть. Плохо же он меня знает! Увидите, ваша светлость, нам скоро улыбнётся такая удача, какой у него никогда не бывало.
Конрад опьянел — сказывалось истощение. Он с обожанием смотрел на владельца шнявы, не решаясь поверить в своё счастье. Неужели Феррара передумал, и вместо Моравии они отправятся в Венецию? В Венецию! У них будет богатый дом над каналом и весёлые проворные слуги, не похожие на ленивых чехов и скучных голландцев…
Мимолётная мысль больно кольнула Конрада. Он высказал её вслух:
— За что Дингер ненавидит меня? Раньше в Моравии он мне помогал…
— Он хотел бы родиться в таких же условиях, в каких родились вы. Ваши невзгоды не казались ему серьёзными в сравнении с благами, которые вы не ценили. Когда вы пренебрегли всем, что было вам дано, он не понял вас и счёл себя униженным. Дингер уверен, что вы совершили ошибку, о которой вскоре пожалеете. До недавнего времени я думал так же, но если бы вас не было со мной, я, возможно, никогда бы не решился на возвращение в Венецию.
— Из-за меня вы продаёте "Вереск"…
— "Вереск"? — Феррара усмехнулся, рассматривая чеканный узор на своём кубке. — Не вините в этом себя. Главное — желание Хооге получить судно, пригодное для его дел. Всё остальное несущественно. Он мог найти другую возможность отнять у меня "Вереск" и отнял бы, потому что желает обладать им больше, чем я. Мне наскучили чужие страны и война. Я хочу покоя, а Хооге — власти и приключений. Даже деньги ему не так нужны. Он не беден.
До самого Амстердама Конрад не появлялся на палубе, не желая видеться с Хооге и Дингером. Будущий владелец "Вереска" изредка заходил к Ферраре поговорить о делах, но ничего не приносил и надолго не задерживался. Дружеские пирушки прекратились. Феррара держался с Хооге так, будто между ними не произошло ничего особенного — незначительная размолвка, о которой не стоило вспоминать. Для Конрада подобные высоты дипломатии были непреодолимы. При виде Хооге он смущался и отворачивался, чувствуя его презрение. Неограниченная власть над экипажем шнявы давала капитану возможность не придерживаться светского тона в общении с судовладельцем.