Крис го гледаше. Чакаше.
— А, вие четете? — Детективът погледна книгата за вещиците. — За някой филм ли ви трябва?
— Не, просто чета.
— Интересна ли е?
— Току-що я започнах.
— Вещици — промърмори Киндерман и извъртя глава, опитвайки да прочете заглавието в горната част на страницата.
— Добре, за какво дойдохте? — попита Крис.
— Да, съжалявам. Вие сте заета. Ей сега свършвам. Не бих ви притеснявал, но…
— Какво?
Детективът изведнъж стана сериозен и скръсти ръце върху полирания чамов плот.
— Ами изглежда, че Бърк…
— Дявол да го вземе! — възкликна раздразнено Шарън и дръпна писмото от валяка на машината.
Смачка листа и го метна към кошчето до краката на Киндерман. Детективът и Крис бяха извърнали глави към нея и като забеляза това, тя каза:
— О, съжалявам! Бях забравила, че сте тук.
— Вие бяхте госпожица Фенстър, нали? — попита Киндерман.
— Спенсър — поправи го Шарън, после бутна стола назад и стана да вдигне смачканата хартия от пода, като си мърмореше: — Не ставам за баскетболистка.
— Не се притеснявайте, не се притеснявайте — успокои я детективът и посегна към книжната топка.
— О, благодаря — рече Шарън и седна отново.
— Извинявайте… секретарка ли сте?
— Шарън, това е… — Крис се обърна към Киндерман. — Прощавайте, как ви беше името?
— Киндерман. Уилям Киндерман.
— А това е Шарън Спенсър.
— Приятно ми е — кимна любезно детективът. Шарън бе скръстила ръце върху машината и го гледаше с любопитство.
— Може би ще ми помогнете.
Шарън трепна.
— Аз ли?
— Да, може би. През нощта, когато почина господин Денингс, вие сте отишли до аптеката, а той е останал сам в къщата, нали?
— Не съвсем. Ригън беше тук.
— Дъщеря ми — поясни Крис.
— Как се пише?
— Р-и-г-ъ-н — продиктува Крис.
— Прекрасно име — каза Киндерман.
— Благодаря.
Детективът пак се обърна към Шарън.
— Онази вечер Денингс е дошъл да се види с госпожа Макнийл?
— Да.
— Чакаше ли я скоро да се прибере?
— Да, така му казах.
— Много добре. И по кое време излязохте? Помните ли?
— Чакайте да помисля. Гледах новините, така че… не, чакайте… да, точно така. Помня как се подразних, защото аптекарят ми каза по телефона, че момчето за доставки вече си е тръгнало, а аз му рекох „Стига де“ и стана дума, че е едва шест и половина. Бърк дойде десетина минути след това, най-много двайсет.
— Значи — обобщи детективът — той е дошъл тук някъде около седем без петнайсет. Нали така?
— И какво значение има това? — попита Крис.
Смътното напрежение, което усещаше, продължаваше да се засилва.
— Това повдига един въпрос, госпожо Макнийл. Да дойде тук около седем без петнайсет и да си тръгне само след двайсет минути…
Крис сви рамене.
— И какво? Това е Бърк. Типично за него.
— А дали е било типично за него — попита Киндерман — да посещава баровете на улица M?
— Не. Ни най-малко. Поне доколкото знам.
— Така си и мислех. Само попитах. Значи не би имал причина да застане на онова стълбище до къщата ви, след като си е тръгнал. А дали е имал навика да пътува с такси? Поръчваше ли си кола, преди да излезе?
— Да, винаги.
— Тогава почвам да се чудя — нали така? — защо или как е попаднал на стълбището онази вечер. Чудя се и защо таксиметровите компании нямат данни за друга поръчка от къщата през онази вечер, освен таксито, което е взело госпожица Спенсър точно в шест и четирийсет и седем…
— Не знам — промърмори Крис тихо и безжизнено.
— Да, не ми се вярваше да знаете — каза детективът. — А междувременно нещата станаха малко по-сериозни.
Крис едва дишаше.
— В какъв смисъл?
— Според доклада на патолога — обясни Киндерман — вероятността за злополука все още не е изключена. Но…
— Искате да кажете, че е бил убит?
— Ами изглежда, че положението… — Киндерман се поколеба. — Извинявайте, това ще е мъчително.
— Говорете.
— Положението на главата на Денингс и някои разкъсвания на шийните мускули…
Крис затвори очи.
— О, Боже!
— Да, казах ви, много е мъчително. Съжалявам. Наистина. Но знаете ли, това състояние — нека пропуснем подробностите — не може да се получи, не е паднал отвисоко, да речем пет или десет метра, преди да се изтъркаля надолу по стълбите. Така че, между нас казано, не е изключено… — Киндерман се обърна към Шарън. Тя седеше със скръстени ръце и го гледаше като омагьосана. — Нека първо да ви попитам нещо, госпожице Спенсър. Когато излязохте, къде беше господин Денингс? При детето ли?
— Не, беше долу, в кабинета. Наливаше си питие.
Киндерман се обърна към Крис.
— Възможно ли е дъщеря ви да си припомни дали онази вечер господин Денингс е бил в стаята й?
— Защо питате?
— Може ли да си спомни?
— Как би могла? Нали ви казах, бяхме й дали силно успокоително и…
— Да, да, казахте ми; така е; спомням си; но може би се е събудила.
— Не, не е — отговори Крис.
— Когато бях тук предния път, пак ли й бяхте дали успокоително?
— Да.
— Стори ми се, че я видях на прозореца.
— Грешите.
— Може би, може. Не съм сигурен.
— Слушайте, защо питате за това?
— Разбирате ли, както вече казах, има вероятност покойният да е бил тъй пиян, че случайно да е паднал от прозореца на дъщеря ви. Какво ще речете?
Крис поклати глава.
— Невъзможно. Първо, прозорецът винаги е затворен. Второ, Бърк винаги беше пиян, но никога не се отпускаше. Та той дори режисираше пиян. Как би могъл да падне през прозореца?
— Може би сте очаквали още някого през онази вечер?
— Още някого? Не.
— Имате ли приятели, които идват без покана?
— Само Бърк.
Детективът наведе глава.
— Толкова странно — въздъхна уморено той. — Озадачаващо. — После вдигна очи към Крис. — Покойникът идва да ви посети, остава само двайсет минути, без дори да ви види, и оставя самичко тук едно тежко болно дете. И ако си говорим откровено, както сама казахте, изглежда невероятно да е паднал през прозореца. Освен това шансът при падане да получи такива травми е едно на хиляда. — Той кимна към книгата за вещиците. — Четохте ли в тази книга за ритуалните убийства?
Крис поклати глава. Зловещото предчувствие се засилваше.
— Не — тихо отвърна тя.
— Може би не в тази книга — каза Киндерман. — Но… извинете ме; споменавам го само за да си напрегнете паметта… клетият господин Денингс е бил открит с прекършен врат, точно в стила на ритуалните убийства, извършвани уж от демони, госпожо Макнийл.
Крис пребледня.
— Някой безумец е убил господин Денингс и… — Киндерман замълча. — Зле ли ви е?
— Не, нищо ми няма. Продължавайте.
— Благодаря. Досега мълчах, за да ви спестя болката. И освен това имаше теоретична възможност да е злополука… Но лично аз не мисля така. Питате за мнението ми? За интуицията? Вярвам, че е бил убит от много силен човек, това първо. Фрактурите на черепа — това пък е второто. И разни други дреболии, които вече споменах, насочват към силната вероятност — макар и не пълна увереност — вашият режисьор да е бил убит, и чак след това изхвърлен от прозореца на дъщеря ви. Но тук не е имало никой освен дъщеря ви. Тогава как е възможно? Само по един начин: ако някой е дошъл в интервала между излизането на госпожица Спенсър и вашето завръщане. Затова питам пак: кой може да е дошъл?
Крис наведе глава.
— Мили Боже, почакайте малко!
— Да, съжалявам. Толкова е мъчително. А може и да греша. Но нали сега ще си помислите? Кой може да е дошъл?
Все още с наведена глава, Крис се замисли. После погледна Киндерман.
— Не, съжалявам. Просто не се сещам за никого.
Киндерман се обърна към Шарън.
— Тогава може би вие, госпожице Спенсър? Някой да е дошъл при вас?
— О, не, никой.
— Ездачът знае ли къде работиш? — попита Крис.
Киндерман вдигна вежди.