Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Занятия состояли из пяти уроков в закрытом бассейне, которые должны были дать кандидатам в водолазы основные навыки, и четырех уроков в естественной среде, то есть в океане. Родриго планировал уложиться в минимальный срок — четыре-пять дней, к тридцать первому июля купить комплект подводного снаряжения в одном из местных магазинов и не позже четвертого августа найти самый подходящий момент для приведения своего изощренного плана в действие.

Любовник Вероники — он же двадцативосьмилетний Мартин Ховац с большой родинкой на правой щеке — купил страховку, заполнил стандартную медицинскую анкету, арендовал акваланг и отправился на инструктаж.

Тридцатое июля. Около четырех часов дня

— О, смотрите! Это золотой слиток! Бинго! — радостно воскликнул капитан Лийс и подскочил на кресле, глядя на экран одного из компьютерных мониторов.

Облако из ила и мелких ракушек рассеялось, и объектив камеры, установленной на корпусе подводного робота, поймал кусок благородного металла, зарытого в песке.

— Сколько экспедиций до нас было, и только мы нашли корабль! — повернувшись лицом к Мидасу Калано, стоявшему вместе со своей любовницей за креслом капитана, сказал Лийс и всплеснул руками. — Вот это называется везение! Маленький фрагмент кормы — вот и все, что осталось от судна. Одна часть корпуса сгорела еще до того, как оно ушло под воду, вторая — сгнила на дне. А мы-то уже думали, что не найдем его. А ведь нашли…. Основная часть сокровища должна лежать прямо под нами. Здесь, так сказать, эпицентр. К сожалению, артефакты не лежат одной кучей, как думают обычные люди, а разносятся веером на десятки километров. Столько времени ведь прошло. Мы сначала подробно сфотографировали весь квадрат и сделали трехмерную цифровую карту, поэтому потом легко можно будет сказать, где что лежало.

— А сколько всего золота было на судне, капитан? — спросил Калано, положив руку на талию Оксаны.

— Значит, в архивах записано, что золота было примерно сорок тонн, серебра — сто сорок, плюс еще сорок тонн драгоценных камней.

— Вот это сокровище, правда, Оксана? Уму непостижимо…

— Уму нет, а капитану постижимо, — улыбнулась девушка.

— Ну, мы все-то найти не сможем, но надеюсь, что хотя бы тонн пять поднимем, может и больше.

— Глубина больше километра, да?

— Тысяча двести метров ровно.

— А сколько золота нужно поднять, чтобы проект окупился, капитан?

— Ну,… — буркнул Лийс, поглядывая на то, как стальная рука робота протягивается к посеревшему золотому слитку и осторожно захватывает его щипцами, — хотя бы пять тонн, тогда компенсируем все затраты. Если поднимем больше — запишем прибыль.

— Виктор, а это сокровище в музее выставят или оно будет продано на аукционе? — Оксана, до этого молчаливо наблюдавшая за работой Лийса и двух его помощников, сидевших слева и справа от него, обратилась к усатому капитану.

— Мы подписали контракт с португальцами, поэтому часть отойдет им, часть — нам. Свою долю они, наверное, распределят по музеям, а то, что достанется нам, мы потом продадим с молотка. Правда, это не так быстро все происходит, надо сначала каждый артефакт внести в регистр, описать. Некоторые люди считают, что наша работа в чем-то аморальна, — на слове «аморальна» один из помощников Лийса посмотрел на него украдкой, потом снова стал наблюдать за изображениями на компьютерных мониторах и давать археологам, сидевшим в соседнем помещении, отрывистые команды по радиосвязи, — но в чем? Они даже говорят, что останки кораблей лучше не трогать и оставить их гнить на дне. Какой в этом смысл? Они разве нужны океану? Он их оценит? Для океана это просто мусор. Артефакты ценны для человека, для истории, поэтому я не согласен, что мы мародерствуем или что-то в этом роде. Наше дело важно для науки, к тому же у правительств обычно не хватает ресурсов и опыта в проведении такого рода операций, поэтому они охотно прибегают к нашим услугам. У нас есть и необходимое оборудование, и обученные люди. Вот этот аппарат, например, который сейчас достает слитки, — уникальная разработка, даже у военных еще нет такой модели. А у нас есть.

— А когда поднимете слитки? Уже не терпится их потрогать, — глядя на мониторы, полюбопытствовал Калано.

— Соберем еще несколько предметов и тогда. Рядом вон торчит цевье бронзовой пушки, мы ее тоже достанем, но попозже. К ней нужно будет сначала тросы привязать.

— Вы, можно сказать, выиграли в лотерею, капитан.

— О, это намного ценнее лотереи, Мидас. В лотерее выигрываешь только деньги, а я выиграл еще и четыреста лет истории. Мы сделали то, что не смогли сделать все остальные. Вот это настоящая награда.

Чувства, которые в этот момент испытывал каждый из членов команды судна Посейдон Эксплорер, было трудно передать простыми словами. Была в этих чувствах и блаженная легкость удовлетворения от того, что трехлетние усилия экипажа, наконец, увенчались успехом, и неописуемый трепет, знакомый каждому исследователю, стоявшему на пороге величайшего открытия.

Посейдон покачивался на волнах в девятнадцати морских милях южнее пролива между островами Фаял и Пику и примерно в ста тридцати морских милях западнее острова Сау Мигель, прямо над тем местом, где за четыреста лет до этого солнечного дня свой последний морской бой принял португальский парусник, каракка[1], груженый сокровищами.

В тот злосчастный июньский день 1593 года корабль, отчаливший от берегов Гоа вместе с двумя другими каракками, приближался к Азорским островам, держа курс на Португалию. Однако путь домой оказался усеян тяжелыми препятствиями буквально с самого начала — два парусника, получившие серьезные пробоины, пришлось оставить у берегов Мозамбика и Южной Африки, и перебросить на борт третьего судна их экипажи, половину которых составляли рабы, и драгоценный груз. Вслед за этим, у Мыса Доброй Надежды, последний корабль тоже стал протекать, вынуждая моряков выбросить часть лишнего продовольствия (золото, серебро и бриллианты, разумеется, остались в трюмах).

Необходимость пополнить запасы воды и еды привела португальцев в Анголу, что впоследствии оказалось роковым для многострадальных путешественников. Взяв на борт дополнительных рабов, парусник снова вышел в открытое море, где его ждал новый, еще ужаснее прежних, сюрприз — отсутствие ветра, к которому, вполне логично, прибавились малярия и цинга, покосившие половину экипажа и измучившие до крайности тех, кто остался в живых.

Из-за бесконечных неудач и испытаний по каютам поползли недобрые слухи, и многие стали сомневаться в том, что грузу удастся доплыть невредимым до Лиссабона. Это заставило капитана корабля объявить голосование, итогом которого стало решение большинства изменить курс и плыть в сторону Азорских островов. Однако это было слишком рискованно, так как было хорошо известно, что в данном районе существует другая напасть, противнее и безветрия, и бурь, и цинги вместе взятых — английские пираты, устраивавшие засады на торговые корабли, возвращавшиеся из Восточных Индий. Объявив свое решение, португальский капитан заставил экипаж произнести следующую присягу: «если на пути нам встретиться враг, мы скорее погибнем в огне, чем сдадим корабль».

Каракка, вооруженная тридцатью двумя пушками, была уже готова к сражению, когда, достигнув архипелага Азорских островов, ее дозорные заметили у острова Фаял три английских корабля, водоизмещением четыреста тонн каждый.

Неравный бой начался по полудню, загрохотала артиллерия, картечью ударили мушкеты, не смолкая целые сутки. Затем, на следующий день, когда солнце было в своем зените, англичане, собравшись в тройной кулак, попытались взять португальский парусник на абордаж. Соленая вода, смешивавшаяся с копотью и кровью обреченных португальцев, стекалась с палубы и выливалась грязной темно-красной жижей через шпигаты[2], окрашивая Атлантику зловещими пурпурными разводами.

вернуться

1

каракка — большое парусное судно XIV–XVI вв., водоизмещением до 1600–1800 тонн, распространенное во всей Европе; активно использовалось для длительных океанских плаваний в эпоху Великих географических открытий

вернуться

2

шпигат — отверстие в фальшборте или в палубном настиле судна для стока воды

13
{"b":"281357","o":1}