Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Судя по внешнему виду гнома и его необычному таланту превращать черт знает что в черт знает что, Эйлин ожидала, что внутри его домик представляет собой типичное жилище чудаковатого гения. То есть, пыльную, закопченную халупу, заваленную хламом и пропахшую паучьими железами и сушеными языками забиякожабов. Но внутри, так же, как и снаружи, домик был чистеньким, аккуратным, с уютными занавескам в горошек и полосатыми половичками. На гениальность его хозяина слабо намекали лишь большой, заваленный бумагами стол в углу у двери, как раз перед разбитым окном, магическая мастерская, скромно примостившаяся у стеночки, развешанные по стенам чертежи, да какие-то густо обсмоленные веревки, протянутые по стенам и потолку большой комнаты с камином, куда провел их гном. Взглянув вверх, Эйлин увидела, что на концах веревок, словно плоды, висят закопченные стеклянные колбы, всего пять штук. «Пожалуй, мастер Видл счел бы такое интерьерное решение безвкусицей, — подумала она. — А ничего, забавно». К тому же, в комнате вкусно пахло едой. Видимо, хозяин собирался ужинать.

— Леонард Бердвидр Флиген младший, — важно представился гном, — ученый, изобретатель. Но вы можете звать меня просто Лео.

Взглянув на босого, чумазого, всклокоченного Леонарда Бердвидра Флигена младшего, ростом фута три с половиной, Эйлин чуть не прыснула.

— Тогда и ты зови меня просто Эйлин, а его, — она указала на насупленного Ниваля, — просто Ниваль.

— Очень приятно, — с чувством ответил гном. — Знаете, необыкновенно приятно встретить в этих местах порядочных, интеллигентных людей.

Ниваль хмуро посмотрел на Эйлин. Его единственный глаз словно говорил ей: «Маленький уродец издевается. К черту дипломатию, давай ему в глаз дадим». Ласковый взгляд Эйлин отвечал ему: «Только попробуй гномика обидеть. Кстати, к твоей нечесаной бороде и повязке пиратской шляпы не хватает».

А Лео продолжал говорить:

— Если вы согласитесь разделить со мной мою скромную трапезу, мы сможем прекрасно поговорить за ужином.

Наконец, не выдержав официального тона, ученый-изобретатель кинулся к столу, нетерпеливо зазывая их:

— Ну, давайте скорее! Я сто лет с умными людьми не общался.

Когда они заняли свои места, из-за камина, где располагалась кухня, выплыло странное существо в фартуке и лихо сдвинутом набок полосатом колпачке. Более всего существо походило на человека-ящера, но, в отличие от них, было не выше среднего человеческого роста и обладало густой ярко-рыжей шевелюрой, переходившей в шикарные разросшиеся бакенбарды. Из довольно больших остроконечных ушей также торчали пучки рыжих волос. На одном ухе странного ящера красовалась пара золотых колец. Кроме того, у ящера была более гладкая, чем обычно, пупырчатая кожа оливкового оттенка, обильная рыжая растительность на груди, лапах и вдоль хвоста. Поставив перед гостями приборы, ящер поклонился и произнес грубым хриплым голосом:

— Вальпургий. Слежу тут за всем.

Прежде чем удалиться, он критически осмотрел радостного Лео и сказал:

— Ты бы хоть к столу переоделся, интеллигент.

— О, прошу прощения у дамы, — обратился гном к потерявшей дар речи Эйлин, — сей момент.

Он ускакал за перегородку, отделяющую приватные помещения от каминного зала. Переодевание заключалось в том, что он оттер сажу с физиономии, намочил и попытался пригладить волосы и заменил грязный зеленый комбинезончик на такой же, только чистый, синий. Вернувшись, Лео подсел к столу, разлил вино по кубкам и, подавая пример гостям, принялся быстро накладывать себе еду.

— А можно узнать, — поинтересовалась Эйлин, — Вальпургий — это…

— Появился в результате эксперимента, — ответил Лео и пригубил вино. — Я должен объяснить… Понимаете, свое познание мира я начал с магии. Это судьба любого ученого. Но не всякий пойдет дальше этого. Я много чего изучал, даже чернокнижничество. Практическая сторона вопроса меня не очень интересовала, я не хотел становиться действующим магом. Мне было интересно, насколько к магии применимы законы природы, и как можно использовать то и другое в связке, понимаете?

Увидев, что гости не совсем его понимают, он пояснил:

— Ну, вот те же простейшие законы сохранения энергии или действия-противодействия — они ведь и в магии работают. Так вот… о чем я… да! Это было одной из сторон моих исследований, хотя, признаюсь, смысл кое-чего из того, что я открыл мне и самому пока не понятен.

Лео помолчал, методично опустошая тарелку, и продолжил лекцию:

— Еще одним интересным направлением были эксперименты с веществом и пространством. Вот тут-то меня и ожидали сюрпризы.

Из-за камина послышалось недовольное ворчание. Гном слегка смутился.

— Ну да, не только меня. Но, в конечном счете, все оказалось к лучшему, верно?

— Да уж, — ответил ящер из-за стенки, — без меня твоя жалкая халупа уже давно развалилась бы, а ты гномий облик потерял бы. Беда с этими гениями. Вещество… пространство… а сами носков постирать не умеют.

— Но-но, ты это, — Лео погрозил стенке сарделькой, — говори да не заговаривайся! Кем бы ты был без меня?!

— Да уж, ясно кем! — Проворчал Вальпургий. — Грозой морей!

— Ха-ха-ха, — театрально рассмеялся Лео. — Повар на жалком пиратском суденышке — гроза морей!

Вальпургий вышел из-за стены, держа в руке кусок теста и вытирая руки о фартук, и свирепо проревел, раздувая ноздри:

— Сколько раз я тебе, изобретателю недорезанному, говорил — кок я! Кок, а не повар! Кок, боцман, матрос и капитан в одном лице!

— Ага, вот именно, потому что твой «пиратский корабль» — жалкая посудина, которая дальше устья не плавала, — издевательски ответил гном, прикрываясь пустой тарелкой от летящего в него теста.

Лео не остался в долгу и тут же метнул в Вальпургия сардельку. Следующие десять минут ошарашенные гости, выскочив от греха подальше из-за стола, наблюдали, как из кухни в зал и обратно летали разнообразные продукты, напитки и предметы обихода, усеивая пол, стол и стены комками, пятнами и разводами разных текстур и цветов. Было видно, что такое времяпровождение друзьям не в новинку, и они оба достаточно опытны в прицеливании и уклонении. Вальпургий отбивал летящие в него предметы медной крышкой от кастрюли, а иногда ему удавалось с помощью хвоста отправить снаряд назад своему противнику. Лео быстро бегал, шлепая босыми ногами, вокруг стола, подхватывая вкусные снаряды, пригибаясь и прячась за табуретками. Наконец, когда порция чего-то липкого попала Нивалю в здоровый глаз, он не выдержал, отряхнулся и, схватив с ближайшей полки какую-то железяку, заорал:

— Прекратить потасовку! Всем лежать, руки за голову!

В наступившей тишине раздался шепот Лео, который, не отрывая взгляда от предмета в руке разошедшегося Ниваля, медленно положил на стол куриную ножку и, на цыпочках подойдя к нему, произнес, моргая от волнения:

— Не надо… только не бросай… всем плохо будет.

— Вот так-то лучше, — так же тихо ответил Ниваль и бережно положил железяку на полку.

Эйлин в растерянности посмотрела на то, во что превратилась комната.

— Господи, тут же на целый день уборки.

Лео небрежно махнул рукой.

— Ерунда. С этим справятся мои мусороеды.

— Кто-кто? — Удивилась она.

Вальпургий свистнул, и из кухни выползло еще одно загадочное существо, очевидно, тоже продукт эксперимента. Это был средних размеров ежик на паучьих ногах, с длинным носом, расширяющимся к кончику наподобие трубы. Бегая вокруг стола и под столом, ежик ловко подбирал остатки пиршества, втягивая их своим удивительным носом. Вскоре к нему присоединились еще два десятка товарищей, разбежавшись по полу, столу и стенам.

— Черт меня подери! — Воскликнула Эйлин, с восхищением смотря на их работу, — ну почему у меня таких нет?!

Когда все, до последней крошки и последнего пятнышка было убрано, а Вальпургий выставил из поистине неистощимых недр своей кухни новую провизию, трапеза возобновилась, уже с его участием. Под давлением Эйлин друзья помирились, выпили на брудершафт и поцеловались.

35
{"b":"278881","o":1}