Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я согласен с Фарухом, — принц присел на корточки рядом с раковиной и положил на нее руку.

Она была прохладной на ощупь. Как будто теплые лучи солнца не соприкасались с ее неровной, покрытой бороздками и бугорками поверхностью.

— Осторожно, Рустам, — Кахрамон сделал попытку предостеречь принца. — Может быть, дождемся возвращения Фархада и в его присутствии откроем раковину? Проверим, все ли в порядке с зеркалом Фароат после нашего путешествия.

— Правильно, Кахрамон, — поддержал друга Сардор. — А пока пойдем и приготовим что-нибудь поесть.

Сардор сделал несколько шагов по ступенькам крыльца и уже собрался было толкнуть входную дверь, чтобы войти в дом. В то же мгновение он услышал щелчок замка, удерживающего створки раковины в сомкнутом состоянии. Он медленно развернулся и с опаской посмотрел на принца.

Рустам стоял на коленях. Его правая рука была по-прежнему прижата к заднему краю нижней створки раковины, где находился отпирающий механизм, а левой рукой он пытался прикрыть глаза, чтобы защититься от нестерпимого света, который, многократно отражаясь от внутренних перламутровых стенок раковины, мощным потоком хлынул из ее распахнувшихся створок.

— Я ничего не вижу. Не понимаю, отчего вдруг зеркало стало таким ярким?

Рустам пытался разглядеть содержимое раковины, но свет бил в глаза с такой яростной силой, что хотелось как можно скорее ее закрыть. Фарух подскочил к принцу, чтобы помочь ему справиться с зеркалом, но в замешательстве отпрянул в сторону, ослепленный этим неземным светом.

— Рустам, закрой раковину, — крикнул Фарух, продолжая жмуриться и трясти головой, стараясь быстрее прийти в себя от обрушившегося на него мощного светового удара.

— Сейчас, — принц искал руками створки раковины, чтобы их сомкнуть.

Поток света был таким ослепительным, что Рустам не видел своих рук. Он боялся дотронуться до зеркала, чтобы случайно не задеть и не испортить его. Закрыв глаза и сильно зажмурившись, он пытался найти края створок раковины. Он нащупал нижнюю створку и потянулся за верхней, распахнутой, прикинув, где она должна быть, но вдруг его рука вместо верхней створки коснулась чего-то очень гладкого и холодного.

«Я дотронулся до зеркала», — понял принц и замер от страха, испугавшись, что совершил непоправимую ошибку.

Ведь это было оно, зеркало Фароат, содержащее в себе кусочек души джинна, которую пери преобразовала в зыбкую субстанцию, с отражающей, как зеркало, поверхностью, и, как выяснилось, являющуюся еще и источником мощного светового излучения.

— Что делать, Фарух?! Я, кажется, дотронулся до зеркала! — стараясь не шевелиться, с отчаянием в голосе крикнул принц.

— Отпусти его, Рустам. Мы не знаем, из какого вещества оно сделано. Может быть, зеркало опасно для жизни, — мгновенно отреагировал Фарух.

Принц отдернул руку, но было уже поздно. Зеркало приклеилось к его пальцам, и вместе с рукой он вытянул его из раковины. Оно оказалось почти невесомым, только кончики пальцев рук ощущали легкое покалывание, как будто к ним пристали мелкие кусочки льда.

— Рустам, осторожнее! Попробуй стряхнуть его обратно в раковину! — крикнула Дильфуза, подскочив к принцу и пытаясь найти способ, как помочь ему справиться с этой неожиданной бедой.

Вытащенное из раковины зеркало по-прежнему излучало ярчайший свет, который, однако, слепил уже не так сильно, рассеиваясь в пространстве окружающего его нового и неизвестного мира.

— Рустам, оставь зеркало в раковине! — потребовал Кахрамон, который увидел, как светящийся предмет покидает свое убежище, следуя за рукой принца.

Принц не знал, что делать. Он тряс рукой, но это не помогало.

— Я не могу, Кахрамон! Оно ко мне приклеилось!

Не задумываясь о последствиях, о том, что он может разбить уникальный предмет, подчиняясь, скорее, инстинкту самосохранения, принц энергично и очень сильно тряхнул рукой. Зеркало отклеилось от его пальцев и отлетело в сторону. Все как один ахнули и замерли в ожидании звона разбитого стекла или других ужасных звуков. Но шарик света даже и не думал падать на землю. Зеркало зависло низко над травой, на расстоянии не больше двадцати сантиметров от земли, перетекая и переливаясь внутри своей оболочки. А затем оно начало медленно подниматься вверх. Первой среагировала Дильфуза, подскочив к нему и пытаясь поймать его ладонями. Но это оказалось не так-то просто сделать. Зеркало невозможно было удержать в руках, оно меняло форму и вытекало из ладоней; отыскав крохотную щелку, просачивалось между пальцами. Это была тягучая водянистая субстанция, к тому же почти невесомая. Принц Рустам, вслед за Дильфузой, тоже пытался изловить зеркало, но каждый раз оно ловко выскальзывало из рук, продолжая подниматься вверх.

— Рустам, нужно поймать его с помощью раковины, — сообразил Фарух и, подобрав раковину с земли, подал принцу.

Зеркало уже поднялось вверх на высоту человеческого роста. Рустам раскрыл створки раковины и попробовал загнать зеркальный сгусток внутрь его тысячелетнего хранилища. Раковина была довольно тяжелой, но Рустам напрягся и быстро захлопнул ее створки над своей головой — над тем местом, где в этот момент находилась сияющая субстанция. Но он промахнулся, зеркало в очередной раз ускользнуло и продолжило свое движение наверх. До него уже нельзя было дотянуться. Молча, в оцепенении, они провожали глазами взлетающий в небо шаровидный предмет, сияющий ослепительным белым светом. Дуновение легкого ветра заставило зеркало колыхнуться и слегка сместиться в сторону от принца Рустама и остальных ребят, замерших на земле с задранными вверх головами.

— Нам нужно вернуть его обратно, — прошептал Рустам, продолжая следить за уплывающим от него сгустком.

— За мной, Рустам! Быстрее! — Фарух одним взмахом разложил на траве свой ковер и приготовился к взлету.

— Фарух, взлетать в саду опасно. Поднимитесь на крышу дома! — попыталась остановить их Дильфуза.

— У нас нет времени. Посмотри на зеркало!

И действительно, по мере удаления от земли зеркальная субстанция как будто становилась все легче. Она начала подниматься вверх с нарастающей скоростью. Рустам, не выпуская раковину из рук, запрыгнул на ковер, который Фарух уже приподнял над землей. Вслед за Рустамом, не раздумывая, вместе с путеводной книгой, которую она держала в руках, на ковер вскочила Дильфуза и тут же опустилась на колени под воздействием вертикальной тяги, прижимающей ее вниз, к ковру. Фарух взлетел так резко и под таким крутым углом, что Дильфузе показалось, что сейчас они все вместе дружно скатятся с ковра и упадут на землю. Поэтому и она, и Рустам одновременно пригнулись и прижались к поверхности ковра руками и ногами, хорошо чувствуя все движения этого замечательного летательного предмета.

— Эй, осторожнее! — едва успел крикнуть Сардор, как раздался треск, и задний край ковра зацепился за ветви яблони, но продолжал подъем, сломав ближайшие, к счастью, мелкие, ветки и содрав с них листья. Несколько кисточек, обрамлявших ковер, при этом маневре также пострадали. Они повредили свои силовые нити и опали вниз, потеряв связь с основной частью летательной платформы. Но Фарух, не останавливаясь, вывел ковер в открытое воздушное пространство и погнался за стремительно улетающим от них зеркалом, светящиеся контуры которого были хорошо видны на фоне ясного голубого неба.

— Быстрее, Фарух, — нетерпеливо подстегивала его Дильфуза, следя за блестящим сгустком.

Ей казалось, что они почти не приближаются к зеркалу, несмотря на скорость, с которой двигался ковер.

— Я стараюсь, Дильфуза, — Фарух сосредоточенно вел ковер, продолжая плавно ускорять его движение.

— Мы приближаемся! — закричала Дильфуза. — Рустам, ты видишь, мы к нему приближаемся!

— Вижу, Дильфуза, — принц держал раковину наготове.

Фарух подлетел почти вплотную к летящему сгустку света, выравнял скорость ковра со скоростью движения зеркала.

— Давай, Рустам! — крикнул он принцу.

Тот подполз к самому краю ковра и встал на колени, протянув открытую раковину к светящейся субстанции.

83
{"b":"278414","o":1}