Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Они возвращаются, — сказал Сардор, восхищенно следя глазами за выплывающим из темного пространства ковром.

— Наконец-то, — с облегчением выдохнул Кахрамон.

Они даже не успели подняться на крышу, когда ковер стремительно подлетел к посадочной площадке и с него спрыгнули принц Рустам и Дильфуза. Не дожидаясь Фархада, они быстро сбежали вниз по ступеням навстречу своим друзьям, по которым уже успели соскучиться.

— Кахрамон, Сардор, как я рад вас снова видеть, — принц Рустам крепко обнял по очереди каждого из встречавших его ребят.

— Я тоже соскучилась, — призналась Дильфуза, хлопая по раскрытым ладоням каждого, включая подошедшего к ним Фаруха, который от прикосновения руки девушки встрепенулся и чуть дольше, чем это обычно принято, задержал ее пальцы в своей руке.

— Ведь только расстались, а кажется, что прошло много дней, — добавил Кахрамон, когда бурная радость от встречи немного поутихла.

— Ну, я бы не сказал, что много, но несколько дней точно прошло, — принц Рустам загадочно улыбнулся.

Фархад незадолго до того, как они уже начали приближаться к дому, предупредил Дильфузу и Рустама, чтобы они не распространялись среди своих друзей о том, на что ему и мастеру Зафару пришлось пойти, чтобы Дильфуза смогла немного подучиться. Он просил никому не рассказывать об эксперименте по ускорению времени, участниками которого они стали по воле случая и по причине исключительной необходимости. И сейчас, когда принц чуть не проговорился, Фархад кинул быстрый и строгий взгляд в его сторону, словно предостерегая от дальнейших необдуманных слов и поступков.

— Вы, наверное, устали и проголодались. Будете ужинать? — спросил Фарух, обращаясь к прибывшим.

— Да нет, Фарух, спасибо. Нас мастер Зафар очень хорошо угощал. Я бы поспала. А есть мне не хочется, — сказала Дильфуза.

— И мне не хочется, — поддержал ее Рустам.

— Ну раз так, то давайте, действительно, отдыхать. Нас ждет ранний подъем, — и Фархад направился к дому. Все остальные последовали за ним.

— А куда мы с утра собираемся лететь? — спросил Сардор сквозь сладкий зевок, который не смог удержать.

— К сожалению, туда, куда мы собрались, на ковре долететь не получится, Сардор, — сказал Фархад. — С утра мы должны переместиться в мир пери и попробовать найти у них ответы на вопросы, которые волнуют всех нас.

— А пери будут знать, что мы собираемся прибыть к ним? — поинтересовался Кахрамон.

— Они узнают об этом, но только когда мы пересечем границу их мира, — ответил Фархад. — Надеюсь, они будут нам рады и окажут хороший прием, как это принято при встрече представителей других миров, — добавил он.

Фархад поднял голову и, прежде чем переступить порог дома, задумчиво посмотрел вверх, на звезды, которые почти невозможно было разглядеть из-под нависшего над городом джаннидов плотного слоя ночного тумана. Его сын Фарух зашел в дом последним и закрыл за собой входную дверь. Он почти ничего не говорил во время беседы, и по его виду нельзя было определить, хочет он отправиться в это путешествие или нет. Но когда Дильфуза пожелала всем спокойной ночи и направилась в выделенную ей комнату, он первым подбежал к лестнице с лампой в руках и проводил ее до двери, освещая путь, чтобы она не оступилась на крутых ступеньках.

— Спокойной ночи, Фарух, — Дильфуза устало улыбнулась.

— Ты мне расскажешь как-нибудь про свое обучение у мастера Зафара? — Просьба Фаруха застала девушку врасплох.

Она не знала, что ей сказать в ответ молодому джанниду и что вообще она может говорить об этом.

— Когда-нибудь обязательно расскажу, — пообещала она, надеясь на то, что со временем все забудется и больше им не представится случай снова вернуться к этому разговору.

— Спокойной ночи, Дильфуза, — и Фарух сбежал вниз по темным ступенькам, оставив лампу на пороге, возле ног девушки.

От светильника исходили волны белого матового света; ровными кругами они разбегались по гладкому каменному полу, расширяясь до тех пор, пока их полностью не поглощала темнота ночи.

Все обитатели и гости дома Фархада спали крепким сном. Им снились сны, каждому свой, неповторимый. Дильфуза уснула, едва ее голова коснулась подушки, тоже спокойным и крепким сном. Ей ничего не снилось.

— Дильфуза, пора вставать, — слова Фархада, казалось, звучали прямо в голове девушки.

«Знакомый голос, — сквозь сон подумала она. — Где-то я его уже слышала. Может быть, в школе, а может быть, во дворе дома».

Она попыталась вспомнить, откуда ей знаком этот приятный мужской голос, и вздрогнула — было ощущение, словно через нее пропустили электрический разряд, который пробил ее от макушки до кончиков пальцев на ногах. Сердце подпрыгнуло в груди. Дильфуза открыла глаза, села и все вспомнила. События последних дней одним залпом пронеслись в ее сознании, отчего сердце стало биться в груди еще сильнее.

Вокруг никого не было. Ее окружала темнота, такая же, как и перед тем, как она легла спать. Казалось, что она и не спала, а просто закрыла глаза и тут же их открыла, подчиняясь призыву джаннида Фархада.

«Мне же нужно совершить перемещение! — отчаянно соображала Дильфуза, стараясь быстро одеться и путаясь в штанинах джинсов. — А я даже не уверена, получится у меня это сделать или нет».

Но отступать было поздно, да она и не собиралась отказываться от своей доли быть Избранной.

— Что будет, то будет, — попыталась утешить себя Дильфуза.

Она быстро умылась, наспех причесалась и с легкой одышкой сбежала вниз на первый этаж дома Фархада. В большой гостиной все уже были в сборе и ждали только ее.

— Выпей чаю, Дильфуза, — Фарух протянул ей пиалу с дымящимся напитком.

— Спасибо, Фарух, — поблагодарила она.

Чай ее взбодрил, она немного успокоилась и посмотрела на стоявших вокруг нее людей. Все были одеты так, как будто собрались в дальнюю дорогу. Принц Рустам держал в руках Книгу джаннидов. Сардор и Кахрамон стояли с перекинутыми через плечо дорожными сумками. Хозяин дома Фархад зажал под мышкой свернутый валиком летательный ковер. Подошел Фарух, уже тоже успевший скатать свой летательный ковер, затянуть его ремнем и пристегнуть к поясу.

— А мы что, все вместе отправимся в мир пери? И с коврами? — спросила Дильфуза, недоуменно глядя на товарищей и обращая свой вопрос к Фархаду.

— Мы уже поспорили на эту тему, пока ты просыпалась и собиралась, — ответил хозяин дома. — Я тоже считал, что достаточно будет, если в мир пери переместимся ты, я и принц Рустам. Но видела бы ты, как на это отреагировали твои друзья и мой сын!

— Еще бы! — вмешался в разговор Кахрамон. — Мы не оставим ни тебя, Дильфуза, ни принца Рустама одних в чужом мире, населенном неизвестными существами и вообще полном опасностей.

— Мы пойдем с вами, — присоединился к другу Сардор.

— Это может быть единственный случай в моей жизни участвовать в перемещении и своими глазами взглянуть на другой мир, — добавил Фарух. — Я бы не хотел его упускать, Дильфуза.

— Видишь, — улыбнулся Фархад и посмотрел на девушку своими синими волшебными глазами. — А ковры нам пригодятся в случае, если нам придется передвигаться на большие расстояния.

— Это, конечно, здорово, — колебалась Дильфуза. — Но как я смогу всех вас взять с собой? Я ведь освоила лишь азы перемещений. И вообще мне нужно попробовать хотя бы одного человека переместить вместе с собой, а не целых пять, — сказала она расстроенным голосом.

— У нас нет времени пробовать, Дильфуза. К сожалению, — в голосе Фархада чувствовалась твердость и непоколебимость.

— Мы верим в тебя, Дильфуза, — добавил Фарух и ободряюще кивнул ей головой.

— А помнишь, как ты однажды уже переместила нас троих вместе с нашими лошадьми? И тоже из одного мира в другой! — нашел нужные слова принц, чтобы придать ей смелости и уверенности в своих силах.

— Ну что же делать… Кажется, у меня не остается иного выхода, как переместить сразу всех.

— Ты не забыла, что для этого нужно делать? — спросил ее Фархад.

73
{"b":"278414","o":1}