— Подождите! — выкрикнул вслед уходящему каравану Сардор, но от частого дыхания в горле пересохло, и звук его голоса прозвучал низко и хрипло.
— Мы вас ждем! — вдруг раздалось в ответ совсем рядом, и к ним вышел из-за деревьев молодой человек.
От неожиданности никто из троих друзей не мог вымолвить ни слова. Особенно после того, как вслед за первым молодым человеком вышли еще двое. Их лошади стояли привязанными за деревьями и щипали травку, до которой могли дотянуться.
— Я — Кабул, охранник из каравана Ахмед-бая, — сказал молодой человек. — А это Юсуп и Гулям, — представил он своих спутников, — тоже из охраны каравана. Чем мы можем вам помочь? Что с вами произошло? — он задавал вопросы и одновременно старался внимательно разглядеть троих незнакомцев. Один из них был явно постарше, а двое других совсем еще юнцы, и примерно одного возраста. Того парня, которого Кабул выделил как старшего, отличали высоко поднятый подбородок, гордый взгляд и красивые черты смуглого лица.
«Кого-то он мне напоминает», — подумал Кабул о принце Рустаме. Но так и не смог вспомнить, кого же именно.
— Здравствуйте, — первым отозвался Кахрамон. — Мы тут немного заблудились и очень хотели бы выяснить, где мы находимся и как называется эта местность. Извините меня, я забыл представиться, — спохватился он. — Меня зовут Кахрамон, а это Сардор и Рустам, — он показал рукой на своих спутников. — Мы решили съездить в гости к родственникам и по дороге заблудились.
— Вообще-то вы очень далеко ушли от жилых мест и от дороги. Как это вас угораздило? — искренне удивился Кабул.
— Всему виной наша неосторожность. Мы увидели зайца в траве. Решили за ним погнаться, а он все время прыгал из стороны в сторону, все петлял и петлял, и увел нас далеко в поле. А потом взял, да как припустит со всех ног. Ну, тут уж мы точно не смогли бы за ним угнаться и прекратили погоню. А когда посмотрели по сторонам, то поняли, что ушли так далеко, что не знаем, где мы оказались, и в какую сторону нам дальше идти, — Кахрамон вздохнул и пожал плечами.
Сардор и Рустам не верили своим ушам — на их глазах, не задумываясь, он на ходу сочинил такую правдоподобную историю.
— Понимаю, — сочувственно кивнул Кабул. — Я сам в детстве любил так развлекаться, и хорошо представляю себе, как может увлечь это занятие. За преследованием ничего вокруг не замечаешь и легко можно уйти очень далеко от дома.
— Кабул, мы уже сильно отстали от каравана. Может быть, решим, что делать, и двинемся вдогонку, — забеспокоился охранник Гулям.
— Ты прав, дружище. Если не возражаете, — обратился Кабул к ребятам, — мы возьмем вас с собой в караван и по дороге продолжим беседу.
Гулям и Юсуп отвязали коней и сели в седла. Они подвели коня к Кабулу, и он тоже вскочил в седло.
— Садись ко мне за спину, — сказал он Кахрамону. — Ты, если не ошибаюсь, Сардор, садись к Гуляму. А вы, Рустам, — к Юсупу. Все, поехали! — и он пришпорил своего коня.
Три пары всадников не очень быстрым ходом поскакали дальше по дороге, в том же направлении, в котором удалился большой караван Ахмед-бая.
— Как называется эта дорога? — спросил принц Рустам и похлопал по спине сидящего перед ним охранника Юсупа.
— Большой западный тракт. Он идет из Ходжента на запад, огибая горный хребет и обходя западные степи. Далее он пересекает северную границу Шардусской пустыни и заканчивается в порту у моря Севар.
— А как далеко вы уже продвинулись от Ходжента?
— Мы находимся примерно на половине пути до моря. Но уже завтра утром мы выйдем к границе горного хребта, и дорога будет с каждым днем все труднее.
За разговорами никто не заметил, как они догнали караван и уже спокойно продолжали путь вместе со всеми, находясь в самом его хвосте.
— Вы, наверное, много путешествуете вместе с караванами, много интересного успели повидать, — обратился Сардор к своему спутнику Гуляму.
— Да нет, не очень. Я ведь недавно нанялся к Ахмед-баю, это мой второй такой дальний выезд. А до этого я в основном занимался тем, что охранял грузы, которые должны были отправиться в дорогу и временно находились на складах в Ходженте, — охотно ответил ему Гулям.
— А я всегда мечтал уехать куда-нибудь далеко-далеко, в заморские страны. Найти сокровища, увидеть много чудес, чтобы вернуться домой богатым и жить счастливой жизнью.
— Я не много ездил по свету, Сардор, но мне кажется, что нет таких волшебных мест на земле, — Гулям на мгновение задумался. — Везде, где бы я ни был, я видел тяжелую жизнь. Я видел очень много людей, сломленных изнурительным трудом, они работали день за днем, без передышки. И у них почти не оставалось времени и сил на то, чтобы радоваться жизни. У них нет возможности быть счастливыми.
Дальше они ехали молча. Каждый думал о своем. Сардор смотрел по сторонам и мысленно не соглашался с Гулямом. Он считал, что если как следует поискать, то можно найти на свете место, где до этого не ступала нога человека и где его ждут чудеса и волшебные приключения. Кахрамон думал о том, что им сказочно повезло встретить людей, с которыми они могут продолжить свой путь, находясь в безопасности и вдали от преследующего их предателя Бахтиера. А принц Рустам прижимал к груди Книгу джаннидов и время от времени засовывал руку за пазуху, для того, чтобы прикоснуться к ее шероховатой коже, металлическим замкам и просто чтобы убедиться в ее существовании. Он все время пытался понять, как же им все-таки удалось переместиться на такое далекое расстояние только при помощи пальца его руки, прижатого к книге. Это было так нереально, настолько выходило за грани обычного видения мира, что он даже не удивлялся. Он хотел выяснить механизм этого перемещения, как тот работает, что нужно для этого сделать. Ему очень хотелось выбрать время, чтобы спрятаться где-нибудь в укромном месте и в спокойной обстановке подробно изучить загадочную книгу.
Последний луч солнца блеснул и исчез далеко за горизонтом. Быстро и тихо опустились теплые сумерки. Они укрыли далекие еще пока холмы, широкие поля, редкие ряды растущих деревьев. Скрыли неровности дороги и изменили четкие до сих пор формы окружающего мира до смутных и расплывчатых теней, еле различимых человеческим глазом.
Долгий звук сигнального рожка пронесся в воздухе над караваном, заставляя людей вскинуть головы и приостановить свое движение. Через небольшую паузу звук повторился. Два сигнала были знаком, что караванбаши выбрал место для привала.
— Мне нужно помочь Ахмед-баю с организацией ночлега, — Кабул сделал нетерпеливое движение в седле, и Кахрамону пришлось спешиться. Вслед за ним с лошадей слезли Сардор и Рустам. — Юсуп, останься, пожалуйста, с ребятами. Помоги им к кому-нибудь пристроиться, чтобы поели и отдохнули. А мы с Гулямом позже к вам присоединимся.
И они быстро ускакали вперед.
Для того чтобы расположить свой караван на ночлег, Ахмедбай выбрал место, с одной стороны окруженное деревьями, а с другой — открытым полем, которое хорошо просматривалось. Между деревьями журчал маленький, но чистый ручей. Люди слезали с верблюдов и лошадей, снимали с них поклажу, чтобы животные тоже могли отдохнуть, раскладывали для себя на земле одеяла, надеясь хоть немного поспать. Отовсюду раздавались крики, поднялся невообразимый шум и суета. Охранники бегали вокруг лагеря, их было не больше двадцати человек, но им удавалось все быстро сделать и везде успеть, помогая людям устроиться на ночь.
В центральной части лагеря расчистили место, натаскали сухих веток и разожгли большой костер. Рядом с ним соорудили из камней походную печь, в которой также разожгли огонь и установили на нее огромный казан, и специально выделенный для этого человек тут же занялся приготовлением ужина для всех путешественников. Скоро стало совсем темно, и свет от огня большого костра притянул к себе людей, ехавших в караване Ахмед-бая. Они разбились на небольшие группы и расположились вокруг костра, который почти не дымил, только иногда из него с треском выбрасывались вверх яркие снопы огненных искр.