– Маргарет, я должен просить тебя об одолжении.
Она кивнула.
– О каком?
– Ты не проводишь меня до особняка Фарли? – Он передернулся. – Как бы глупо это ни звучало, я не уверен, что по дороге не сверну на восток или не найду аптеку.
Мэгги улыбнулась мужу. Она нужна ему. Все еще нужна, и она была рада, что может ему помочь.
– Это доставит мне большое удовольствие.
Казалось бы, из чистой формальности он взял ее руку, сунул себе под локоть и потащил жену к входной двери. Она молча последовала за ним, не заботясь о том, как скандально выглядела без перчаток и шляпки. Важно было только то, что Джеймс поступает как следует. Он принимает тот факт, что по-прежнему нуждается в опиуме, но хочет оградить себя от этого ядовитого зелья.
Пока они удивительно быстро двигались прочь от Гайд-парка вверх по улице, Мэгги несколько раз пришлось почти пробежаться, чтобы идти с мужем в ногу. Как бы ни было соблазнительно попросить его сбавить шаги, как она это сделала в день их свадьбы, она не стала. Что бы ни заставляло его двигаться так быстро, это было гораздо важнее.
Сверху светило благословенное солнце, мимо проплыло несколько облаков. Маргарет позволила себе улыбнуться. Хотя вчера они прошли через ад, она надеялась, что все еще может измениться, и прекрасный день только добавлял ей надежды. Разумеется, они могут все исправить. Она заставит его понять, почему так поступила. Просто ему нужно время.
Было сложно не услышать щебечущих птиц, когда они свернули к Грин-парку. Прошлую меланхолию сменило чувство легкости, и Мэгги почувствовала, что поспевать за Джеймсом гораздо проще, чем ей казалось сначала.
Нелепый страх, который она ощущала сегодня утром, что возникшая между ними связь порвалась, испарился в тот самый момент, когда он попросил ее пойти с ним. Он по-прежнему хотел, чтобы она принимала участие в его выздоровлении.
– Ты выглядишь поразительно бодрой.
Она поморщилась.
– Это так неуместно?
– Только если тебе доставляют удовольствие мои физические и моральные мучения, – протянул он.
Мэгги нахмурилась.
– Ты меня что, совсем не знаешь?
Джеймс замолчал на мгновение и потом сказал:
– Я знаю, что ты дьявол, а не женщина.
– Ну да, возможно. – Было ошибкой спрашивать, знает ли он ее, потому что он явно не был в этом уверен.
– Но отчего такое веселье?
– Потому что я думаю, что все между нами будет хорошо. В конце концов, тебе по-прежнему нужна моя помощь.
Он резко остановился. Удивленная и неподготовленная, Мэгги врезалась в него так, что слегка отскочила.
– Джеймс?
– После того что произошло прошлым вечером, ты сегодня счастлива, потому что мне по-прежнему нужна твоя помощь?
Ее улыбка погасла, губы стали свинцовыми.
– Ну да?
– Поэтому ты счастлива? – снова спросил он. – Мы провели ночь в разных комнатах. Я вообще не мог уснуть от твоего брачного договора и того факта, что ты уже можешь носить обещанного наследника.
Маргарет потупила голову, совершенно не готовая к такому разговору или мысли о том, что может носить ребенка Джеймса.
– Вряд ли это подходящее место для таких разговоров.
– Мне совершенно плевать. А теперь, когда мы начали обсуждать то, что причиняет мне боль, я должен спросить. – Он наклонился и прошептал: – Как ты все еще можешь думать, что я собираюсь использовать тебя в качестве сиделки, когда мы стали мужем и женой? И как, дьявол тебя побери, ты можешь чувствовать себя такой чертовски веселой, когда прошлым вечером у меня вырвали сердце? Как ты можешь быть такой холодной?
– Я… – Маргарет посмотрела на парк, отчаянно пытаясь найти способ не отвечать на его прямые вопросы. – Я не думаю, что в настоящий момент нам следует думать обо мне. Почему тебя это беспокоит?
Он смотрел на нее сверху вниз.
– Ох, Маргарет. Почему тебе так сложно обсуждать собственные чувства?
– Потому что я не п… – Мэгги остановилась, не закончив фразу. О нет. Она вовсе не такая… Она не пациент, и точно не собирается терять контроль, как случилось с ее матерью, как случилось с ее отцом и как недавно произошло с ее братом. Если потеряет, господи, то кончит так же, как они – мертвой или в отчаянном положении. Она ни за что не позволит себе прийти к такому печальному концу.
У Джеймса потемнело лицо.
– Пациент. Ты это хотела сказать, так ведь?
Маргарет не могла ответить. Потому что это, конечно же, правда. Пауэрз был пациентом. Ее уже ни от чего не надо лечить.
– Демонстрация всех моих чувств и эмоций никогда не была частью нашего соглашения.
– Я не думал, что в этом есть необходимость, – возразил он. – Ты стояла вчера, наблюдала за отцом и мной, польщенная. Прошлым вечером ты сказала, что любишь меня, а теперь не можешь удостоить простым ответом?
– Мне жаль, – прошептала она.
Виконт молча смерил ее взглядом.
– Что ты делаешь? – спросила Мэгги.
– Жду, когда ты примешь свою праведную защитную позу. Руки перед собой, плечи назад, подбородок вверх – все совершенно идеально.
– Очень важно, чтобы я сохраняла спокойствие. Поэтому я стою так. – Она указала на себя. – И сейчас я этого не делаю.
У него напряглась челюсть.
– Не важно, Маргарет. – Он отнял от нее руку и указал на большое трехэтажное здание с арочными окнами. – Вот этот дом. Я пойду внутрь. Наверно, будет лучше, если ты подождешь здесь. Я не хочу, чтобы Мэри видела нас такими.
Маргарет кивнула, кровь отлила от ее лица. Ответить было невозможно. Как она может объяснить? Как заставить его понять, что она с детства полагается только на себя, и сдержанность по отношению к другим – это единственное, что спасало ее от отчаяния или неосторожных поступков, которые уничтожили ее мать, отца и брата?
Всю свою взрослую жизнь она была хладнокровной, сдержанной, немного язвительной, но всегда держалась на расстоянии.
– Мне жаль, – снова сказала Мэгги.
Мрачное лицо Пауэрза не шевельнулось.
– Тебе не за что извиняться. – Что-то вроде печального принятия смягчило его слова. – Ты такая, какая есть.
Маргарет хотела возразить, но не смогла. Джеймс был абсолютно прав. Никто никогда раньше не видел и не понимал так верно ее сути. Она такая, какая есть. Ей даже не нужно объяснять, потому что он и так это знает.
Глава 30
Мэтью крался по парку, его сапоги легко скользили по аккуратно подстриженной траве. Маргарет была всего в нескольких футах. Он следил за ней и ее мужем-англичанином от самого их дома и думал, как бы, черт побери, застать ее одну.
Хвала небесам, его терпение принесло плоды.
Маргарет посмотрела, как ее муж заходит в большое здание, и затем направилась прямо в небольшой огороженный парк. Ее руки были прижаты к бедрам, и она, казалось, чувствовала себя не в своей тарелке.
Мэтью было больно видеть, что сестра расстроена, но это его не удивило. Брак с англичанином не мог привести ни к чему хорошему.
Он пригнулся за высоким дубом, выжидая момент. Маргарет шла по траве, ее рыжие волосы блестели на солнце. Ему нужно действовать быстро, или он упустит свой шанс.
Сказать по правде, ему вообще не следовало приходить, но он понятия не имел, к кому еще обратиться.
Собравшись с мужеством, Мэтью вышел из тени старого разросшегося дерева.
– Сорока?
Маргарет вздрогнула и обернулась. Бледное лицо стало белым как простыня.
– Мэтью? Боже мой, ты что, совсем лишился рассудка? – прошипела она.
Он дико покачал головой, скидывая кепку.
– Нет. Я его нашел. Мне нужно с тобой поговорить.
– Мэтью, господи! Я думала, что больше тебя не увижу. – Мэгги подбежала к брату. – С тобой все в порядке?
– Нет, – сказал он, оглядываясь через плечо и сжимая шерстяную кепку в руках. – Пожалуйста, выслушай меня.
Ее лицо болезненно сморщилось, и она кивнула.
Мэтью снова отошел к дереву, намереваясь по возможности использовать густую тень и длинные, опустившиеся ветви, покрытые яркой листвой.