Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Как? Вы не были в четверг в комнате господина Кауля?

— А зачем мне было туда идти?

— Ну уж это вы не рассказывайте…

— Потому что этот мерзавец сказал, что видел меня там? — закричала она.

— Мне очень жаль.

Женщина вдруг успокоилась.

— Благодарю. Вы очень любезны. Само собой разумеется, вы должны выполнять свой долг.

— Поскольку зашла речь… господина Эдди Бартона вы знаете немного лучше?

— И это вас касается? — Госпожа Бартлетт широко раскрыла глаза.

Сингх заметил, как дергается ее правый глаз.

— У вас был роман?

— Вы шутите. Господин Эдди Бартон обручен с мисс Шнелл.

— Знаете ли вы, что он ссорился с господином Каулем из-за вас?

— Вы оставите меня в покое?

— Полегче, госпожа Бартлетт.

С напускной улыбкой она произнесла:

— Вы удивительный человек, господин Сингх.

— Вы бы могли что-нибудь сказать об… альбоме?

— Хотите любой ценой вывести меня из терпения?

Сингх поднялся, делая вид, что уходит.

Госпожа Бартлетт вскочила со стула, хватаясь за свою сумку.

Сингх вынул из кармана связку ключей и перешел к другой стороне письменного стола.

— Госпожа Бартлетт, если вы не возражаете, я открою эти ящики. Найду ли я в одном из них альбом с почтовыми марками?

— Это воровство! — закричала администраторша, роясь в сумке. — Верните мне ключи, или я вас застрелю!

Действительно, она направила в сторону Сингха револьвер.

— Вы слишком театральны.

— Я предупредила.

— Но вы не сможете меня застрелить.

— Это почему?

— Когда Пател взял ключи, он разрядил револьвер. Припоминаете, что выйдя с Буттонхолом, оставили сумочку здесь?

Женщина посмотрела на свою дрожащую руку. Этого было достаточно. Он ударил по оружию и поднял с пола револьвер. Администраторша завопила от ярости и, побежденная, опустилась в кресло.

Это был автоматический пистолет 22 калибра. Сингх извлек обойму. Предчувствие было правильным. Там не было ни единой пули.

Мадам Бартлетт пристально смотрела на него и молчала. Сингх открыл верхний ящик, затем средний. Как и говорил Пател, альбом находился в нижнем ящике. Рядом лежала фотография Эдди Бартона со следами губной помады. Он незаметно спрятал ее.

Женщина больше не была ни напуганной, ни агрессивной.

— Скажите, пожалуйста, как это попало сюда?

— Я бы тоже хотела знать, господин Сингх.

Изменение в ее поведении раздражало Сингха. Он жестко произнес:

— Вы удивительно упрямы, госпожа Бартлетт. Сколько времени еще будете утверждать, будто понятия не имеете о том, что здесь происходит.

— И что именно происходит?

— Вот что: вы знали ценность этих марок, и забрали альбом после того, как напоили господина Кауля в ночь его смерти.

— Глупость. Это мне напоминает Патела. По сути, вы говорите то же самое, что и он. Вижу, он вас убедил.

— Признавайтесь, госпожа Бартлетт.

— Прошу вас, выслушайте внимательно. Альбом украл Пател. Он хотел меня шантажировать, но ничего не получилось. Тогда он спрятал альбом в ящик и дал вам ключи.

— Госпожа Бартлетт, в это грязное дело вас впутал господин Бартон.

И Сингх достал фотографию.

— Неужели не понимаете? Даже если вы и не совершали преступления, то можете быть обвиненной в соучастии. В ваших же интересах рассказать все, что знаете об Эдди Бартоне. Думаю, что такая умная женщина, как вы, не позволит себе рисковать жизнью из-за легкомысленного молодого человека.

— Ничего не знаю об Эдди… он невиновен!

Раскрасневшаяся и запыхавшаяся, она вырвала фотографию из руки Сингха.

— О, теперь я вспомнила! — сказала она, вроде бы раскаявшись. — Как вы меня напугали! Я вам еще раз говорю, что между господином Бартоном и мной ничего нет… Его невеста, мисс Шнелл, показывала мне какие-то фотографии. И забыла одну у меня. Хорошо, что я вспомнила. Надо вернуть ей фото.

Диван, два стула, на столе пишущая машинка, ваза с розами, транзистор.

— У вас тут очень уютно.

Рассчитанная непринужденность в поведении Сингха сделала Эдди еще более нетерпеливым.

— Я не смогу посвятить вам много времени, господин Сингх.

Нарядный и благоуханный Эдди одел пиджак.

Боюсь, что придется.

— Не думаю.

— Посмотрим. Господин Бартон!

Эдди повернулся. Сингх держал альбом.

— Вы видели его когда-нибудь?

— Что за вопрос? Конечно. Господин Кауль был хвастлив и показывал альбом всем кому попало.

— Когда вы его переложили?

— Переложил?!

— Да. Из комнаты господина Кауля.

На узком лице Эдди появилось выражение глубокого отвращения.

— Я его не брал.

— Есть свидетели.

— Можно узнать, кто эти жулики?

— Один из них Пател.

— Вы верите словам гнусного слуги, бывшего заключенного?

— В данном случае это не важно.

— Серьезно? И не имеют значения сведения о совершенных преступлениях? Ну а кто же второй свидетель?

Выдержав паузу, Сингх медленно произнес:

— Госпожа Бартлетт.

Эдди покраснел.

— Вы все это придумали… Она не могла говорить обо мне.

— У нее не было другого выхода, и она вынуждена была выложить все карты на стол, Бартон. И еще, сообщаю вам, что заключение о смерти аннулировало несчастный случай. Вскрытие подтвердило, то господин Кауль убит.

— Глупости! Вы сочинили эту историю и пытаетесь меня в нее впутать. Господин Кауль говорил, что страдает больным сердцем. Вы видели его: он выглядел, седым старичком — одной ногой в могиле. Нет, сэр, я уверен, что он умер естественной смертью.

— При вашей помощи.

— Что..?

Эдди казался теперь значительно менее уверенным в себе.

— В среду господин Кауль ужинал с господином Буттонхолом, госпожой Ковальской и полковником Миддльсексом. Альбом почтовых марок он принес с собой, а через четыре часа обнаружили труп. В ту ночь между вами и Каулем произошел скандал. Собственно, вы последний человек, который видел его живым. Вы и взяли альбом. Что еще унесли из комнаты?

— Нет… я не брал… Господин Кауль позволил мне спокойно рассмотреть марки. Я ведь тоже филателист…

— Не знал этого. Но почему вы дали альбом госпоже Бартлетт?

— Она так сказала? Знайте, она лжет. Видимо, Бартлетт приходила ко мне по какому-то вопросу и взяла альбом украдкой. Я в этом уверен. А в последовавшей суматохе я забыл об альбоме.

Дерзость и самоуверенность молодого Бартона исчезли совсем.

— Советую понять ситуацию, в которой вы оказались, и быть до предела искренним. Господин Кауль не умер своей смертью.

— Но это же дико — зачем мне убивать господина Кауля?

— Чтобы завладеть марками, которые стоят целое состояние. Может быть, было еще что-то… более ценное и… желаемое вами во владении господина Кауля. Ну а сейчас вы пойдете в полицию.

— За что вы меня арестуете?

— За преступление.

Сингх надел на Эдди наручники.

Они перешли в холл.

— Пател!

— Да, сэр!

— Попытайтесь найти нам рикшу.

Пока они ждали, подошел Шукла.

— О, здравствуйте господин Сингх, здравствуйте господин Бартон, — воскликнул он рассеянно и вошел в бюро администраторши.

— У входа ждет рикша, сэр!

Пател поглаживал свои напомаженные усы и усмехался.

— Надеюсь, вы скоро вернетесь, господин Бартон.

— Пошел к черту!

— Поздравляю вас, сэр!

— Не будем преувеличивать, господин комиссар!

— Но у него облик убийцы. Я должен был давно в этом разобраться…

— Можете достать мне мандат на обыск? Возможно, мы что-нибудь найдем в его комнате.

— Немедленно, сэр! — сказал комиссар, и лицо его озарилось.

— И могли бы вы сделать так, чтобы весть об аресте Бартона появилась в местных газетах и была передана по радио?

— Простите, но не предупредим ли мы таким образом его сообщников?

— Отнюдь. Вы могли бы распространить это сообщение сегодня же вечером?

52
{"b":"270329","o":1}