Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Целая речь, местами многословная, и не помешала бы парочка традиционных пауз, которые дали бы возможность парню перевести дыхание.

Однако произнесена от души и заслужила десятку по шкале Джулза. И очевидно тоже высоко оценена Арлин, поскольку теперь она явно пыталась совладать с голосом, чтобы ответить.

Джек дал ей время собраться, положив руку Майку на плечо и сказав:

– Ты прав, Арлин важно это знать.

– Спасибо тебе, – добавила Арлин. – Могу сказать, что ты… очень заботишься о Мэгги.

Поза парня стала вызывающей, и он смехом выразил отвращение, тогда как лицо приобрело замкнутое выражение.

– Точно, ага, мне следовало догадаться, что вы так решите. Точно. Не знаю, какое мне дело…

– Нет, знаешь, – обрезал его Джек. – Сестра не пришла сюда, зато ты точно пришел. Так почему бы тебе не признаться маме Мэгги, что запал на нее, но ты отлично понимаешь, что девочка еще очень юная. И в завершение этого не помешало бы небольшое заверение, что ты человек чести…

– Я честный, – горячо отозвался Майк, вскинув подбородок. – Только вы мне не поверите.

– Мне очень хочется тебе поверить, – спокойно сказала Арлин. – Но я тебя не знаю. Так почему бы тебе не отправиться домой, прихватить Лиззи и не вернуться сюда, чтобы мы смогли поближе познакомиться.

Парень смотрел на Арлин так, словно она рассуждала на китайском.

– Если только тебе не надо в другое место, – продолжила она. – В таком случае вы с Лиззи могли бы прийти к нам на ужин. Может быть, завтра?…

– Только не завтра, – быстро поправил Джек. – Завтра мы заняты. Вечером.

Арлин удивленно взглянула на него.

– Разве мы?…

– Заняты. Да, именно, – кивнул Джек. Почему-то он не мог или не хотел на нее смотреть, сосредоточив взгляд на Майке. – Как насчет воскресенья? Я тоже приду.

Мальчика удивило приглашение, а Джулз мог бы поклясться, что парень не из тех, кто часто изумляется. Майк закрыл рот, потом открыл. Снова закрыл и прочистил горло.

– Нет, – сказал он. – То есть, я хотел сказать, да. Ужин был бы, ммм… Я знаю, что Лиззи хотелось бы, то есть. Тоже. Но она… типа ждет в машине. Послушайте, наверно, это мог бы быть шанс, чтобы мама Мэгги… по крайней мере более-менее успокоилась.

Арлин сплела пальцы с пальцами Джека и улыбнулась.

– Иди и приведи ее. И скажи, что Мэгги… и я… с радостью с ней встретимся.

Майк мотнул головой.

– Я не могу остаться на вечер, – сообщил он. – Мне бы хотелось, но… я обещал и должен сдержать слово. Если вы серьезно насчет ужина, просто скажите Лиззи когда, и я приду.

Арлин кивнула.

– В воскресенье.

– Или понедельник, – вставил Джек.

Арлин засмеялась, глядя на него.

– Или очевидно в понедельник.

Пока Майк шел к лестнице, Арлин вполголоса сказала Джеку:

– Неужели?

Джулз отвернулся и посмотрел через перила на происходящее внизу. Мэгги и Робин надирали всем задницы, пока их соперники визжали и покатывались со смеху.

– Я все еще настаиваю на Лас-Вегасе, – тихо сказал Джек, пока Джулз старался не слушать. Он не был точно уверен, о чем шла речь, но не надо быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться. – Я дал тебе двадцать четыре часа.

Арлин снова рассмеялась.

– Я не собираюсь в Вегас. Только не после того, как ты раскрыл карты.

– Из меня плохой переговорщик, – согласился он. – Но я верю, что каждый день случаются чудеса, и я жду одно из них. – Он поцеловал ее и сменил тему, потянув Арлин к перилам, где они могли наблюдать за происходящим внизу. – Итак. Майк Милтон. Парнишка сильно трусил, но виду не подал. Однако определенно порченный товар.

– В моем подразделении есть такие же парни как он, – сказала Арлин. – Просто умирают ради капельки уважения и по тому, кто с ними хорошо обойдется. – Она посмотрела на Джека. – И еще…

– Хороший коп, плохой коп, – подытожил Джек. – Ты можешь выказывать уважение и хорошее обращение, а я отводить в сторону и давать знать, что у нас политика «до первого замечания» – если он хоть раз тронет Мэгги, я не колеблясь, отрежу ему яйца.

Прозвонил сигнал окончания игры, и двери игровой зоны открылись.

– Лиззи! – взвизгнула Мэгги, когда в комнату влетела девочка, и они кинулись обниматься, словно лет пять не виделись, пока Робин снимал с себя упряжь.

Майк тоже вошел, и Мэгги побежала к нему. Тот взглянул вверх на балкон, где стояли Джулз, Арлин и Джек.

– Да-да, мы следим за тобой, хвастунишка, – тихо сказала Арлин, улыбнувшись Майку.

Он был не глуп и все отлично понимал. Майк что-то принес и вручил Мэгги. Когда она взяла презент, Джулз увидел, что это комиксы. Из серии «Люди Х».

Мэгги была потрясена. Пока Майк что-то ей говорил, она прижала книгу к груди и ловила каждое слово.

– Взгляните, как она на него смотрит, – пробормотала Арлин. – Помоги нам, Боже.

Джек засмеялся.

– Обратите внимание, как он старается быть крутым.

Подошла Лиззи и попыталась утащить Мэгги, а Майк засмеялся. Он потрепал сестру по макушке, потом проделал то же самое с Мэгги, прежде чем повернуться и уйти. Выходя, он обернулся, и стало ясно, что он бы охотно остался.

– Люблю парней, которые держат обещание, – заметил Джулз.

– Перед членами своей банды? – вслух размышляла Арлин. – Перед своим наркоторговцем? Перед беременной подружкой?

Джек снова засмеялся.

– Мы пригласим его на ужин.

– В понедельник, – добавила Арлин.

Он улыбнулся еще шире.

– В понедельник, – согласился Джек, притягивая ее ближе, пока Джулз спускался вниз.

Глава 17

Кисти рук Мэгги величиной сравнялись с руками Арлин.

Не стоило впадать в шок, поскольку дочь стала выше мамы.

И еще…

Мэгги заимела зеленое пластиковое кольцо-печатку с мордочкой лепрекона, которое словно вышло из автомата с жевательной резинкой. Она надеялась заполучить кольцо с головой глуповатого пирата в стиле Джонни Деппа, но тут же объявила, что с лепреконом круче. И это вызвало всеобщее веселье – а кого бы не почли звездой в круге игроков в «Пары», получившего такое нелепое кольцо.

И поэтому его передавали из рук в руки.

Удалось и Арлин подержать его несколько секунд, прежде чем на сцене появилась пицца.

– Оно тебе как раз? Размер подходит? – спросила она Мэгги, когда та надела кольцо на палец. Украшение идеально подходило.

– Немного тесновато, – охотно ответила дочь.

И каким-то образом Джек угадал мысли и чувства Арлин, потому что обнял ее за плечи, и той стало так уютно и спокойно на душе.

Мы. Нас. Наше. Они оба произносили эти слова последнее время часто, и слова не звучали непривычно.

Скорее странным образом идеально, будто наконец-то вселенная встала на место.

А еще более странно, что Арлин немного разочаровалась, когда Джек объявил о своих намерениях сдаться в субботний вечер. Несмотря на явную неосуществимость, в глубине души она серьезно подумывала разделить с ним сумасшествие уикенда в Лас-Вегасе. Однако не в этот уикенд, поскольку Мэгги участвовала в школьном драмкружке, они в воскресенье ставили ряд десятиминутных сценок в местном доме престарелых. И Арлин не хотела пропустить представление.

Ни за что.

Что касается разочарования, оно прошло очень быстро. Она его легко подавила. И оно сменилось теперешним чувством захватывающего ожидания.

Лишь только минует эта вечеринка, Арлин приложит все силы, чтобы убедить Джека, что вовсе не стоит ждать завтрашней ночи.

А сейчас разговор вертелся вокруг книги под названием «Голодные игры». Уилл достал свежую копию у друга, который писал рецензии на книги в «Бостон Глоб», и Мэгги так увлеклась романом, что поделись им с друзьями.

Она забрала его назад, чтобы дать прочесть Арлин. Экземпляр не был переплетен, и страницы удерживались резинкой.

Арлин проглотила книгу залпом, пока Мэгги была в школе.

– Лисица, – говорила Лиззи. – Я бы точно была Лисицей. И наконец-то пригодилось бы мое сумасшедшее мастерство магазинных краж.

33
{"b":"268090","o":1}