Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— О возвращении, увы, ни слова, — заметила Мэй, дочитав письмо до конца. — Наверное, они вернутся, как только закончится война.

Мэй прочитала ему остальные письма и пошла трудиться. Гарольд лежал, погруженный в свои мысли. После чтения писем он почувствовал себя хуже. Из задумчивости его вывел новый сосед — офицер-южанин, поступивший утром.

— Простите, сэр, но я невольно услышал то, что читала эта юная леди — полагаю, ваша сестра.

— Да. Но вы не виноваты, — дружелюбно ответил Гарольд, — поэтому не стоит извиняться.

— Да, благодарю вас. Но вот о чем я хочу вас спросить. Вы знали лейтенанта Уолтера Динсмора, погибшего у Шайло?

— Да, знал и любил! — воскликнул Гарольд, приподнимаясь на локте и с живым интересом поворачиваясь к новичку.

— Значит, он из той семьи, что сейчас в Неаполе, — сказал офицер скорее самому себе, чем Гарольду.

— Объясните, пожалуйста, сэр.

— Письмо, которое вам прочитала сестра, пришло из Неаполя, от Розы Динсмор. В нем шла речь об Элси, мистере Травилле и их детях. Лейтенант Динсмор рассказывал мне о своем старшем брате, который временно живет в Неаполе, и о племяннице, миссис Элси Травилла. Перед тем как уйти в свой последний бой, Уолтер вручил мне небольшой пакет, который в случае его гибели просил передать миссис Элси Травилла. Не могли бы вы, сэр, взять у меня этот пакет и проследить, чтобы он попал к миссис Травилла?

— С удовольствием. Элси будет рада получить посылочку от Уолтера. Она его очень любила.

— Они ровесники?

— Почти. Дядя был немного моложе племянницы.

— Мы с Уолом последние полгода перед его гибелью крепко подружились и были почти неразлучны. Мисс Смит, принесите, пожалуйста, мой ранец, — попросил офицер, обращаясь к сиделке.

Достав из ранца маленький пакет, он передал его Гарольду, который некоторое время задумчиво его рассматривал, а потом бережно убрал и сказал:

— Большое вам спасибо. Я отдам его Элси собственноручно, если... если она достаточно быстро вернется из Европы.

Глава 28

Ты мне открыла Небеса:
Твои слова, молитвы вслух,
Как благодатная роса,
Вспоили неокрепший дух.
Джон Пирпонт

По мнению Элси, Элмгроув, усадьба старшего мистера Аллизона, никогда не была столь прекрасна, как сегодня, ранним июньским утром 1865 года.

За прошедшие годы в особняке Аллизонов многое изменилось, но для Элси он остался тем же самым домом, который когда-то гостеприимно распахнул свои двери перед мистером Динсмором и его маленькой дочкой.

В нескольких сотнях метров от старого дома теперь располагался еще один. Там жил Эдвард Аллизон с женой и детьми.

Гости из Неаполя прибыли в Элмгроув накануне вечером. Динсморы разместились в особняке родителей, а Травиллы — у Эдварда и Аделаиды.

Солнце едва взошло, а Элси уже стояла у открытого окна, глядя на идиллические угодья за ручьем. Ах, Боже мой, ручей! Как беззаботно играла она с Гарольдом и Софи на зеленых берегах его прозрачных вод! Какими яркими и трогательными были эти воспоминания детства!

— Ах, Гарольд, Гарольд! — прошептала Элси вздыхая. — Он всегда был со мной таким добрым...

Мысли о Гарольде отозвались острой душевной болью: Элси отчетливо вспомнила их последнюю встречу, а потом подумала о сегодняшнем состоянии молодого человека. Элси еще не видела Гарольда, но хорошо знала, что несколько месяцев, проведенных в Андерсонвилле, настолько подорвали его здоровье, что долго он не проживет.

«Какими счастливыми мы были в детстве, — думала Элси. — А разве сейчас я не счастлива? Бог продолжает посылать мне все новые дары. Мне, жалкой грешнице! Тогда почему на долю Гарольда и Софи выпали столь суровые испытания?»

Тут размышления Элси были прерваны дружным топотом маленьких ног и звонкими детскими голосами:

— Доброе утро, мамочка!

— Доброе утро, мои хорошие, — сказала Элси, отходя от окна. Она поочередно обняла своих птенчиков. — Слава Тебе Господи, вы все здоровые, веселые. Ах, как любит нас Бог!

— О, мама! Ты сказала, почти как в моем стихе, — радостно удивилась Элси-младшая. — Сегодня утром мы выучили по одному стиху. Мой знаешь какой? «Бог есть любовь».

Мама села и взяла на колени младшенькую, Виолетту. Элси и Эдди стали рядышком. Более милых детей Элси не встречала — может быть, потому что это были ее малыши, и она их безумно любила. У Эдди, веселого и бойкого пятилетнего мальчика, были черные глаза и черные волосы, четко очерченные губы и волевой подбородок мистера Динсмора. Но по характеру, манере поведения и выражению лица он был копией отца. Младшая дочь походила и на мать, и на бабушку, в честь которой ее назвали Виолеттой. Белокурая прелестная девочка. Большие синие глаза, длинные темные ресницы.

— Прекрасные слова, — сказала Элси. — «Бог есть любовь». Запомните эти слова, мои дорогие. И никогда не забывайте благодарить Господа за Его любовь к вам. Никогда не бойтесь уповать на Божью любовь и заботу. Кто мне скажет, какими дарами одарил вас Бог?

— Наши дорогие, добрые мама и папа, — быстро ответил Эдди. Он обнял маму и заглянул ей в глаза.

— Нянечка, — добавила Виолетта.

— И дедушка, и бабушка, — подхватила маленькая Элси.

Раньше дети называли Розу «мамочка Роза», но она сама попросила, чтобы они звали ее бабушкой.

— Да, наши дорогие бабушка и дедушка, — хором подтвердили Эдди и Виолетта. — И много других даров, — добавил Эдди.

— Но Иисус — главный из всех даров, — продолжила маленькая Элси.

— Да, моя золотая, — сказала мама растроганно. — Иисус — главный и лучший, потому что Он любит тебя сильнее, чем даже папа и мама. Папа и мама могут оказаться далеко, а Христос всегда рядом, всегда готов помочь тебе. Эдди, а какой стих у тебя?

— Короткая молитва, мама: «Господи, помоги мне».

— Пусть эта молитва всегда будет в сердцах моих детей. Молитесь ею во времена трудностей или при искушении совершить грех. Бог любит, когда люди просят Его о помощи. И Он нам помогает.

— А теперь Ви, мама. Теперь Ви. Стих, — прошепелявила малышка, сидящая на коленях Элси. Она набрала побольше воздуха, покраснела и старательно произнесла: — «Иисус прослезился».

— Почему Иисус заплакал, доченька?

— Может, Он очень устал? Или заболел? Или Его обидели плохие люди?

— Нет, дорогая. Иисус плакал не о Себе. Элси, ты знаешь?

— Да, мама. Он жалел бедных Марфу и Марию, потому что их брат Лазарь умер.

— Молодец, правильно. Христос всегда печалился об ужасных страданиях и скорбях, которые принес в наш мир грех. Нигде не сказано, что Иисус плакал о Своих испытаниях и боли. Он плакал о людях. Вот и мы должны сострадать другим людям и делать все, что в наших силах, чтобы они стали счастливыми. А теперь давайте встанем на колени и попросим Господа помочь нам поступать, как Он.

Общая молитва была недлинной и простой, чтобы даже малышка Виолетта поняла каждое слово.

После молитвы все немного помолчали. Потом дети подошли к окну, чтобы посмотреть на поместье, — вчера вечером они его почти не видели.

— Мама! — сказала Элси. — Вон там, среди больших деревьев, — ручей и зеленая травка. Мамуля, это здесь вы с тетей Софи и дядей Гарольдом играли, когда были маленькими?

— Да, доченька.

— Ах, мамочка, пожалуйста, расскажи нам еще разок, как ты бродила по ручью. И как подумала, что потеряла колечки и браслетики, а на самом деле забыла их дома. А дорогой дедушка был очень добрым и совсем не наказал тебя.

53
{"b":"265692","o":1}