Литмир - Электронная Библиотека

Лукас посмотрел вслед Сесили и решительно подавил желание пойти сразу за ней. Ни к чему давать пишу для сплетен — это не принесет ничего хорошего ни ему, ни ей. Кроме того, думал он, расхаживая взад-вперед перед камином, чтобы хотя бы немного снять нервное напряжение, вызванное их близостью, его Амазонке, вероятнее всего, пришлось бы не по вкусу…

Лукас резко остановился.

— С каких это пор, черт возьми, она стала моей Амазонкой? — громко сказал он.

Ему вдруг стало душно. Выругавшись под нос, он подсунул палец под шейный платок, ослабляя узел.

— Проклятие! — снова на всю комнату воскликнул он.

Немного пофлиртовать — это неплохо, но испытывать собственнические чувства — совсем другое дело. Опасность налицо!

Не думая больше, достаточно ли времени прошло с той минуты, как Сесили покинула комнату, Уинтерсон решительно вышел в коридор и направился к парадной лестнице. Ему вдруг срочно понадобилось вернуться домой, к графину с бренди.

Глава 6

На следующий день, приехав, чтобы пригласить Сесили на прогулку, Лукас, к своей большой досаде, обнаружил, что она окружена целой армией поклонников.

— Дорогая мисс Херстон, — с улыбкой сказал лорд Деверил. От улыбки красивое лицо паршивца стало еще красивее. — Вы столь оригинальны, что я не могу понять, как это вы до сих пор не замужем.

Вместо того чтобы дать ему сокрушительную отповедь, которой он заслуживал, Сесили похлопала его веером по руке и ответила лукавым тоном:

— Право, милорд, все очень просто. Никто не сделал мне предложение.

В толпе поклонников, похоже, имелось сразу несколько желающих немедленно исправить эту ситуацию. Видя это, Лукас выступил вперед, и пожилой дворецкий Херстонов доложил о его приходе.

Когда он наклонился поцеловать руку мачехе Сесили, Вайолет воскликнула:

— О, ваша светлость! Какая честь для нас!

— Это честь для меня, леди Херстон, — ответил он. — Позвольте осведомиться о здоровье вашего мужа.

Знаменитые фиалковые глаза леди Херстон затуманились болью.

— Боюсь, состояние лорда Херстона не меняется. Но благодарю вас за участие. С тех пор как с мужем случился удар, все стали к нам очень добры. Очень добры.

Было легко понять, чем эта женщина привлекла лорда Херстона. Она выделялась не только невероятной красотой. Леди Херстон отличала какая-то трогательная беспомощность, которая пробуждала в каждом мужчине инстинкты защитника. В этом отношении падчерица — ее полная противоположность, подумал Лукас. Он посмотрел на Сесили, которая в это время пыталась вести с лордом Фортенбери разговор на латыни, и тот выглядел довольно жалко. Да, в мисс Херстон не было и намека на слабость, и тем не менее у Лукаса все равно возникало желание ее спасать. Возможно, потому, что Сесили старательно скрывала тот факт, что нуждается в этом.

Лукас галантно поклонился мисс Джульет Шелби и леди Мэдлин Эссекс — обе девушки тоже были окружены поклонниками, хотя не в таком количестве, как Сесили, — и покосился на мужчин, окружающих мисс Херстон. Направляясь сюда, его светлость надеялся, что она будет готова немедленно отправиться с ним. К сожалению, у мисс Амазонки, по-видимому, были на этот счет другие соображения, поэтому Уинтерсон обратился к леди Вайолет:

— Мэм, как вы полагаете, могу я пригласить мисс Сесили покататься в фаэтоне?

Леди Херстон переглянулась с сестрой, явно удивленная таким предложением, но довольно быстро согласилась:

— Да, конечно, можете, ваша светлость.

И Вайолет, ничуть не таясь, бросила на герцога задумчивый взгляд.

Лукас достаточно долго пробыл холостяком, чтобы понимать значение такого взгляда. Поблагодарив хозяйку' он направился в тот угол, где Сесили собрала вокруг себя поклонников.

— Ба, Уинтерсон! — приветствовал его лорд Пеннингтон. — Не ожидал увидеть вас в наших рядах.

— Пеннингтон, каждый мужчина рано или поздно сдается, — ответил Лукас, глядя на Сесили. — Мисс Херстон, — возможно, ему это только почудилось, но когда он прижался губами к руке Сесили, она чуть заметно вздрогнула, — вы сегодня ослепительны.

Калейдоскоп эмоций промелькнул в ее глазах так быстро, что Лукас даже не был уверен, что он вообще их видел. Что бы ее ни взволновало, оно исчезло до того, как Лукас успел что-то сказать по этому поводу. Отвечая на его приветствие, она уже обрела душевное равновесие. Хотя вряд ли она сочла бы нормальным одно то, что ее окружала такая толпа поклонников, подумал Лукас.

Уинтерсон напомнил Сесили про обещание отправиться с ним на прогулку.

— Боюсь, джентльмены, что я должна вас покинуть, — объявила она. — Его светлость любезно пригласил меня составить ему компанию. Мы поедем в парк.

Нестройный хор разочарованных возгласов, раздавшихся в ответ на ее объявление, прозвучал не очень благозвучно, но доставил ей немалое удовольствие. Сесили, не привыкшая быть в центре внимания стольких мужчин одновременно, еще не до конца осознала, что, какова бы ни была самооценка, в свете она теперь имеет успех.

— Ну, джентльмены, полно, полно, — шутливо пожурила она и оперлась на руку Уинтерсона, стараясь не подавать виду, что все ее тело откликается на его близость. — Я оставляю вас в хорошем обществе. Поручаю вас моим кузинам, леди Вайолет и тете.

Судя по выражению лица Пеннингтона, он был готов возразить, однако лорд Деверил, вспомнив о хороших манерах, улыбнулся и добродушно заметил:

— Мисс Херстон, вы правы. Мы и желать не могли более приятных собеседниц.

Лукас проводил Сесили до двери и помог ей надеть темно-синий плащ, гармонирующий по цвету с ее небесно-голубым утренним платьем. После того как плащ был надет, руки Лукаса на несколько мгновений задержались на ее плечах, но Сесили не знала, сделал ли он это намеренно или это вышло случайно.

От ощущения его близости внутри у Сесили все затрепетало. Они вышли, и Лукас помог ей сесть в ярко-желтый экипаж на высоких колесах. Когда девушка оказалась в нескольких футах над землей и посмотрела вниз, она и думать забыла о своем влечении.

Уинтерсон запрыгнул на сиденье, сел рядом с Сесили и взял поводья у лакея. Перед тем как отослать слугу, он спросил:

— Вам удобно, мисс Херстон?

— Да, а почему нет? — Сесили пыталась сохранять невозмутимый вид, однако вцепилась в бортик коляски, словно утопающий за спасательный круг. — Если ваш фаэтон несколько выше, чем те, к которым я привыкла, это еще не значит, что мне страшно.

— Конечно, мисс Сесили. — Уинтерсон бросил на нее быстрый взгляд и, переключив внимание на лошадей, выехал на улицу. — Но мне кажется, будет лучше, если вы подвинетесь немного ближе ко мне.

Сесили прищурилась. Ей и так с трудом удавалось укрощать бурю ощущений, которая поднималась в ней в его присутствии. Что же будет, если они сядут почти вплотную друг к другу?

По-видимому, Уинтерсон догадался о ее опасениях. Он улыбнулся с самым невинным видом и заметил:

— Я думаю, в середине салона вам покажется… хм, безопаснее.

В ответ Сесили усмехнулась, но все-таки придвинулась ближе к Уинтерсону. Оказалось, что он был прав: посередине сиденья она в самом деле чувствовала себя более уверенно. Но теперь их бедра почти соприкасались и трудно было сказать, что представляло большую угрозу ее спокойствию — высота колес экипажа или такое тесное соседство с его хозяином.

После того как они проехали по улицам Мейфэра в полном молчании квартала полтора, Уинтерсон спросил:

— Куда ехать?

— Недди живет в Блумсбери.

Сесили старалась, чтобы он не догадался по голосу, что его близость и высота фаэтона смущают ее покой.

— Вам идет голубой цвет, — заметил Уинтерсон, не сводя взгляда с лошадей.

Сесили вздохнула. У нее же есть зеркало, и оно каждое утро говорит ей, что она выглядит сносно — в лучшем случае. Никакое количество новых платьев этого не изменит, и настойчивое стремление Уинтерсона сделать ей фальшивый комплимент было и ненужно, и глупо.

23
{"b":"264729","o":1}