5. Утром меня навестил Делаваль, и мы отправились с ним к Кнеллеру[145], но его, оказывается, нет в Лондоне. По дороге мы встретили толпу избирателей; они окружили нашу карету, выкрикивал имена кандидатов в парламент — Колта, Стэнхопа и пр.[146] Мы опасались, как бы в нас не запустили дохлой кошкой и не разбили стекла, — приверженцы вигов всегда отличались такими повадками. Обедал снова у Делаваля, а вечером в кофейне узнал, что в Лондон возвратился сэр Эндрю Фаунтейн[147]. День прошел довольно-таки уныло, хоть бы какая-нибудь завалящая новость для вас. Надеюсь, МД провели его лучше в обществе декана, епископа[148] или миссис Уоллс. Кстати, сударыня, единственная причина, по которой вы проиграли позавчера вечером у Мэнли четыре шиллинга и восемь пенсов, состоит в том, что играли вы прескверно: в шести партиях, которые я наблюдал, можно было побиться об заклад, что дело кончится не в вашу пользу: ведь надо вовсе лишиться рассудка, чтобы дважды ходить с Манильо, Басто и двух мелких бубен[149]? Вас угораздило сплоховать даже тогда, когда у вас на руках был туз пик. Никогда прежде не замечал за вами такого, а теперь вы еще вдобавок и обижаетесь на то, что я вам это говорю. Так и быть, вот вам два шиллинга и восемь с половиной пенсов в возмещение вашего проигрыша. 6. Нынче утром зашел сэр Эндрю Фаунтейн и застал меня еще в постели. Мы с ним пошли в Сити и пообедали в простой харчевне вместе с торговцем сукном Уиллом Пейтом, человеком немалой учености. Потом мы слонялись по разным лавкам, где торгуют книгами и фарфором, заглянули в таверну, выпили две пинты белого вина и до десяти вечера никак не могли расстаться. А теперь я пришел домой и должен переписать кое-какие бумаги, чтобы вручить их мистеру Гарли, с которым, как я уже вам говорил, мне предстоит завтра днем увидеться. Так что нынче вечером я мало что скажу моим малюткам МД, кроме разве того, что от всего сердца хочу быть с ними и возвращусь, как только потерплю неудачу или выполню порученное мне дело. Каждый день приносит теперь какие-нибудь известия о выборах, и в списке из примерно двадцати имен, который я видел вчера, значилось на семь или восемь ториев больше, чем в последнем парламенте; а посему, я полагаю, им нечего опасаться, что они не получат большинства мест, особенно, если учесть еще и тех, кто будет голосовать, сообразуясь с желаниями двора. Но мне говорили, что сам мистер Гарли не допустит слишком большого перевеса ториев, опасаясь, как бы они не обнаглели и не вздумали лягать его самого. По этой причине они оставили несколько вигов на их постах, хотя те со дня на день ожидают, что их сместят, например, смотритель придворных служб сэр Джон Холлэнд и кое-кто еще. А теперь отправляйтесь к своему декану играть в карты и угощаться кларетом и апельсинами, а я займусь делом. 7. Хотел бы я знать, когда я заполню эту страницу? Как бы там ни было, но мое письмо должно быть отправлено во вторник, а если я получу перед тем что-нибудь от МД, то отвечу им уже в следующем письме, да-с, и не иначе! Сейчас утро, а я не закончил прошлой ночью переписывать бумаги для мистера Гарли, ибо вам следует принять в соображение, что Престо клонило ко сну, и он делал поэтому много помарок и клякс. Право же, это очень славно, что мне положено писать молодым дамам утром, на свежую голову и натощак. Ну, что ж, доброго вам утра, сударыни, а засим я принимаюсь за дела и откладываю это письмо до вечера. — Вечером. Джек Хоу[150] сказал как-то мистеру Гарли, что если бы в аду нашлось местечко, расположенное ниже всех прочих, то оно несомненно было бы припасено для его привратника, потому что тот врет с самым невозмутимым видом и притом с неизменной учтивостью. С этим привратником мне предстояло иметь дело, когда я отправился к четырем часам с визитом к мистеру Гарли, как он мне назначил. Однако меня он не стал водить за нос, хотя в каждом его слове я подозревал подвох. Он сказал, что его господин только что сел за стол в большой компании и просит меня прийти через час; так я и сделал, ожидая на этот раз услышать, что мистер Гарли только что уехал, однако они как раз кончили обедать. Мистер Гарли вышел ко мне и, пригласив в гостиную, представил своему зятю лорду Доблейну (или что-то в этом роде)[151], сыну[152] и прочим, в числе которых был квакер Уилл Пени[153]. Мы просидели два часа кряду, попивая доброе вино, как это в обычае и у вас, а потом я провел с ним еще два часа наедине, излагая свое дело. При этом он с чрезвычайной готовностью вникал во все обстоятельства, расспрашивал о моих полномочиях и ознакомился с бумагами; прочитав составленную мной памятную записку, он положил ее в карман, чтобы показать королеве, а затем сообщил мне, какие шаги намерен предпринять. Большего я и желать не мог. Он сказал, что непременно должен познакомить меня с государственным секретарем мистером Сент-Джоном[154], и столько наговорил о своей приязни и почтении ко мне, что я, пожалуй, склонен поверить словам некоторых моих друзей, будто он пойдет на все, лишь бы привлечь меня на свою сторону. Он выразил пожелание отобедать со мной (какая забавная вышла обмолвка), я хотел сказать, что он выразил пожелание, чтобы я отобедал с ним во вторник, и после того, как я провел с ним целых четыре часа, любезно довез меня в наемной карете до Сент-Джеймской кофейни. Все это довольно необычно и забавно, если вы вспомните, кто он и кто я. Оказывается, ему даже известно мое имя. Я не мог удержаться, чтобы не рассказать вам обо всем так подробно, хотя, быть может, это и покажется вам несколько докучным; но мне хочется, чтобы вы знали все. Так вот, мне, видно, суждено было в один и тот же день испытать участь последнего ничтожества и сильного мира сего: дело в том, что, будучи обязан явиться к мистеру Гарли к четырем, я не мог заручиться приглашением на обед к кому-нибудь из друзей, а посему отправился к Туку передать ему свою балладу[155] и заодно уж и пообедать с ним, но не застал его и принужден был зайти в первую попавшуюся харчевню и пообедать там за десять пенсов, удовольствовавшись скверной похлебкой, тремя бараньими отбивными и четвертью пинты эля, после чего, унося с собой ароматы этой харчевни, отправился к первому министру королевства. А сейчас я по доброте душевной собираюсь отправить Стилю то, что сочинил для его «Тэтлера», который в последнее время из рук вон плох. Вы не находите, что я веду себя с вами любезнее, нежели обычно, и ни разу не употребил еще выражений «у вас в Ирландии» и «у нас в Англии», как, к великому вашему негодованию, говаривал в свои прошлые приезды сюда. — Пусть себе болтают по известному вам поводу все, что им заблагорассудится, и, тем не менее, не будь этого, я никогда не получил бы доступа туда, куда стал вхож теперь, и если это поможет мне добиться успеха, то в конце концов это обстоятельство послужит на пользу церкви[156]. Впрочем, я уже изведал на собственном горьком опыте, в какой мере стоит полагаться на новых друзей, а что касается нынешних всемогущих министров, то они, я думаю, столь же хороши, как и их предшественники. Ну, что ж, описание этого чрезвычайно важного дня заполнило изрядную долю страницы, а всякие пустяки завтрашнего дня и понедельника, займут оставшееся место. Кроме того, во вторник, прежде чем это письмо будет отправлено, я снова увижусь с мистером Гарли.
вернутьсяКнеллер Годфри (1646—1723) — модный светский портретист; Джервес, писавший тогда портрет Свифта, был его учеником. вернуться…кандидатов в парламент — Колта, Стэнхопа и пр. — Кандидаты вигов. Во время парламентских выборов 1710 г. недовольство значительной части английского народа политикой вигов, стоявших за продолжение войны, подогретое нашумевшим процессом Сэчверела, привело к поражению вигов даже в тех округах, которые виги считали своей цитаделью; в частности, в Вестминстере, являвшемся тогда отдельным от Лондона округом. Стэнхоп, несмотря на свои недавние успехи в Испании, и помещик Генри Колт не прошли в парламент. вернутьсяФаунтейн Эндрю (1676—1753). — Свифт, вероятно, познакомился с ним в 1707 г., когда тот служил при дворе вице-короля в Дублине. После смерти королевы Анны и отъезда Свифта из Лондона отношения между ними надолго прервались. Фаунтейн а 1727 г. сменил Ньютона на посту директора Монетного двора; он собрал богатую коллекцию картин и произведений искусства и был автором исследования об английских монетах. вернуться…епископа… — Возможно, Свифт имеет в виду Уильяма Мортона, епископа Митского (ум. 1715), в епархию которого входил приход Свифта Ларакор и который рукоположил Свифта в священники. вернуться…ходить с Манильо, Басто и Двух мелких бубен? — Свифт описывает здесь чрезвычайно популярную в то время карточную игру испанского происхождения — ломбер, название которой происходит от слова el ombre — «человек». Играют обычно в ломбер трое, хотя могут играть и двое, четверо и пятеро; один из игроков (ломбер) берется получить наибольшее количество взяток. Колода состоит из сорока карт, куда не входят восьмерки, девятки и десятки; три главные карты называются матадорами, потому что ими можно бить все остальные карты: первый матадор и главный козырь называется Эспадильо, и это всегда туз пик; второй — Манильо — при козырях черной масти — это трефовая или пиковая двойка, а при козырях красной масти — червовая или бубновая семерка; третий матадор — Басто — всегда трефовый туз; а после трех матадоров, если козыри красной масти, самым большим козырем является туз этой масти, который называется Понто. Тот, кто ведет игру, объявляет козыри и обладает вторым матадором — Манильо, и есть el ombre — человек. вернутьсяХоу Джон (1657—1722). — Более известен под именем Джека Хоу; сначала был ревностным вигом, а затем столь же неистовым тори. вернуться…Доблейну (или что-то в этом роде)… — Даплин Джордж, виконт, был женат на младшей дочери Гарли — Эбигейл (с 1709 г.); в 1711 г. был одним из двенадцати новых пэров, назначенных королевой Анной для получения тори большинства в палате лордов. вернуться…сыну… — Эдуарду Гарли, унаследовавшему впоследствии от своего отца титул лорда Оксфорда; Эдуард, как и его отец, увлекался собиранием редких книг и рукописей. вернутьсяПени Уильям (1644—1718) — квакер, основатель колонии в Северной Америке, названной в его честь Пенсильванией (1682); пользовался расположением королевы Анны и бывал при дворе. вернутьсяСент-Джон Генри, виконт Болинброк (1678—1751) — видный политический деятель и писатель-публицист; член парламента с 1700 г., а в 26 лет военный министр кабинета Годольфина, состоявшего сперва из умеренных вигов и тори (1704—1708), из которого он вышел потом, как и Гарли; в 1710 г. стал главным государственным секретарем в новом кабинете, выполняя по существу функции министра иностранных дел; после падения кабинета перешел на сторону Стюартов и готов был на все, вплоть до интервенции, к которой склонял сначала Людовика XIV, а потом испанского короля Филиппа V, чтобы возвратиться в Англию; в конце концов и претендент Иаков III объявил его изменником и изгнал от своего двора. В 1725 г. Болинброк получил разрешение возвратиться в Англию и последние годы жизни посвятил публицистическому изобличению своих противников и работе над трактатами о государственной политике и религии. вернуться…балладу… — Возможно, Свифт имеет в виду балладу о выборах в Вестминстере, о которой он упоминает в записи от 20 октября; ее текст утрачен. вернуться…послужит на пользу церкви. — Некоторые исследователи полагают, что Свифт под «известным вам поводом» подразумевает публикацию своей «Сказки бочки», которая, хотя и навлекла на него обвинения в безбожии и оскорблении религии, обнаружила всю меру его сатирического таланта и таким образом открыла ему доступ к министрам, дабы он смог хлопотать о защите интересов той же церкви. |