Литмир - Электронная Библиотека
A
A

ĝust·a·dir·e говоря́ то́чно, точне́е говоря́.

ĝust·a·direkt·e в пра́вильном, в ну́жном, в то́чном направле́нии.

ĝust·a·lok·e в то́чном ме́сте; в (или на) ну́жном ме́сте; на (до́лжном) ме́сте; к ме́сту (кстати); li havas la kapon ~ у него́ голова́ на ме́сте.

ĝust·a·mezur·e в то́чной ме́ре.

ĝust·a·temp||a своевре́менный; ~e своевре́менно; во́время; в срок; veni ~e прийти́ во́время, прийти́ кста́ти, поспе́ть; ~ec·o своевре́менность.

H

H, h 10-я буква эсперантского алфавита; ~o название этой буквы.

ha! interj а!, ха!, ах!, ох! (выражение удивления от чего-л. хорошего или плохого); ~, ~, ~! ха-ха-ха! (смех; ирония; сильное проявление чувств); ~ lo! алло́!; a ~ ! см. aha!.

Habel·o А́вель (муж. имя; библейский персонаж).

habilit||a сомнит.; спец. хабилити́рованный; ~a doktoro хабилити́рованный до́ктор (учёная степень в большинстве стран, приблизительно соответствующая степени доктора наук в СССР и современной России); ~iĝ·i получи́ть зва́ние хабилити́рованного до́ктора; ~iĝ·o хабилита́ция, получе́ние зва́ния хабилити́рованного до́ктора.

habitat·o среда́ обита́ния.

habsburg·a га́бсбургский.

Habsburg||o·j Га́бсбурги (династия); ~i·o импе́рия Га́бсбургов (об Австро-Венгрии; в широком смысле — о всех землях, подчинённых Габсбургам).

habutaj·o текс. япо́нская шёлковая ткань.

haĉ||i vt 1. (за)штрихова́ть, заштрихо́вывать (= strekumi); 2. спец. массажи́ровать рубле́нием, де́лать масса́ж рубле́нием (т.е. постукиванием ребром ладони); ~o штрих, черта́, ли́ния (штриховки); ~ad·o 1. штрихо́вка (действие); штрихова́ние, заштрихо́вывание; 2. спец. рубле́ние, масса́ж рубле́нием (т.е. постукиванием ребром ладони); ~il·o приспособле́ние, устро́йство для штрихо́вки.

haĉek·o см. V-hoketo.

Hades·o Аи́д, Га́дес (бог подземного царства и само подземное царство в др.-греч. мифологии).

Hadrian·o Адриа́н (рим. император).

hadron||o физ. адро́н; ~a адро́нный.

Hafiz·o Хафи́з (муж. имя, в том числе персидского поэта).

hafni·o хим. га́фний (первоначально называвшийся кельтием).

hag·a гаа́гский.

Hag·o гп. Гаа́га.

hagad·o рел. агада́ (часть Талмуда, содержащая мифы и легенды).

hagiograf||o лит., церк. агио́граф; ~a агиографи́ческий; ~i·o агиогра́фия, жития́ (святы́х), жити́йная литерату́ра, жизнеописа́ния святы́х; ~i·a агиографи́ческий, жити́йный.

hagis·o кул. ха́ггис (шотландское кушанье из потрохов).

haĝ||o хадж (паломничество мусульман в Мекку); ~ul·o хаджи́, гаджи́.

haiti||a гаитя́нский; ~an·o гаитя́нин; ~an·in·o гаитя́нка.

Haiti·o гп. Гаи́ти.

hajdamak·o сомнит.; ист. гайдама́к.

hajduk||o ист. гайду́к; ~a гайду́цкий.

Hajfong·o гп. Хайфо́н.

hajk·o лит. хо́кку, ха́йку (форма японского стихотворения).

hajl||o мет. град (тж. перен.); ~o da kugloj град пуль; ~a гра́довый; ~i vn 1. безл. идти́, па́дать, сы́пать(ся) (о граде); matene ~is у́тром шёл град; 2. па́дать гра́дом, сы́паться гра́дом (= fali hajle); sur lin ~is batoj на него́ гра́дом сы́пались уда́ры; ~er·o гра́дина; ~et·o ме́лкий град, крупа́ (= grajlo); ~et·i vn см. grajli.

Hajnan·o гп. Хайна́нь.

Hajti·o оч.редк., см. Haitio.

hak||i vt руби́ть (но не избу и т.п.!); сечь (топором, мечом и т.п.); теса́ть (камень, дерево); кроши́ть (истреблять холодным оружием); ~i arbojn руби́ть дере́вья; ~i lignon руби́ть дрова́; теса́ть де́рево; ~i ŝtonon теса́ть (или сечь) ка́мень; ~i per glavo руби́ть (или сечь) мечо́м; ~i la vortojn руби́ть слова́, отры́висто произноси́ть слова́; ~ata parolo отры́вистая речь; ~ata stilo ру́бленый стиль; hajlo ~is la grenojn град посёк хлеба́; oni povas eĉ ~i lignon sur lia kapo погов. ему́ хоть кол на голове́ теши́; ~o ру́бящий уда́р; уда́р топора́, уда́р топоро́м; ~ad·o ру́бка, се́чка (действие); ~aĵ·o что-л. нару́бленное, пору́бленное, изру́бленное; ~et·i vt 1. ме́лко руби́ть, поруби́ть, наруби́ть, изруби́ть; руби́ть, поруби́ть, наруби́ть, изруби́ть на (ме́лкие) кусо́чки; (по)кроши́ть; (на)шинкова́ть; 2. сомнит.; инф. расставля́ть, хэши́ровать; ~et·ad·o 1. ме́лкая ру́бка; ру́бка, се́чка на (ме́лкие) кусо́чки; шинко́вка (действие); 2. сомнит.; инф. расстано́вка, хэши́рование; ~et·aĵ·o кро́шево; что-л. ме́лко нару́бленное, пору́бленное, изру́бленное; ~et·il·o се́чка, шинко́вка (инструмент для рубки на мелкие кусочки); ~il·o топо́р; ne iras ~ilo al kolo humila посл. пови́нную го́лову топо́р не сечёт; ср. hakilkapo, fendilo, toporo; ~il·eg·o топори́ще (большой топор); ср. hakiltenilo; ~il·et·o топо́рик; ~ist·o ру́бщик, дровосе́к, лесору́б; ср. arbohakisto.

hakam·o хакама (национальная японская одежда, напоминающая шаровары).

hak·blok·o разде́лочный чурба́н, разде́лочная коло́да; чурба́н, коло́да для ко́лки дров (= hakŝtipo).

hak·et·funkci·o инф. фу́нкция расстано́вки.

hak·fos·il·o см. hojo.

hak·funkci·o инф. фу́нкция расстано́вки, хеш-фу́нкция.

hak·mort·ig·i заруби́ть (убить).

hak·tabel·o инф. табли́ца расстано́вки, хеш-табли́ца.

hak·valor·o инф. значе́ние хеш-фу́нкции.

hak·il·dors·o о́бух топора́.

hak·il·kap·o топо́р (собственно топор, т.е. его железная часть без топорища = la fero de hakilo).

hak·il·kling·o ле́звие топора́.

hak·il·ten·il·o топори́ще, рукоя́тка (или рукоя́ть) топора́.

hak·il·vang·o щёчка топора́, бокова́я пове́рхность топора́.

hak·ŝtip·o разде́лочный чурба́н, разде́лочная коло́да; чурба́н, коло́да для ко́лки дров (= hakbloko).

hak·tabul·o разде́лочная доска́.

hak·tranĉ·il·o нож для ру́бки; теса́к; маче́те.

hal·o 1. зал, за́ла (для общественных нужд), холл; stacidoma ~ вокза́льный зал; venda ~ торго́вый зал; hotela ~ гости́ничный холл; koncerta ~ оч.сомнит., см. koncertejo; 2. стр., архит. перекры́тие, кры́тый объём, карка́сный наве́с (крыша, навес на отдельно стоящих опорах для размещения рынка, склада и т.п.).

haladz||o чад, смрад, уга́р (угарный газ); смрад, уду́шливый за́пах (от гниения); marĉa ~o боло́тные испаре́ния, боло́тный смрад; ~a уга́рный, уду́шливый, ча́дный, смра́дный; ~i vn дава́ть уга́р, выделя́ть уга́рный газ, чади́ть, смерде́ть; ~ig·i (с)де́лать уга́рным, уду́шливым, ча́дным, смра́дным; ~iĝ·i угоре́ть, отрави́ться уга́рным га́зом; испыта́ть недомога́ние от уду́шливого за́паха; ~iĝ·o уга́р т.е. отравле́ние уга́рным га́зом.

285
{"b":"263416","o":1}