Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Оу, – несмотря на то, что Хейвен расслабилась, услышав ответ Кармина, некоторая нервозность все равно осталась. На данный момент они не были близки к Блэкберну, однако они оба понимали, что рано или поздно достигнут конечной точки своего путешествия.

* * *

Пока Хейвен принимала душ, Кармин позвонил отцу, но все звонки сразу же переключались на голосовую почту. Он попытался позвонить на домашний телефон, однако результат был аналогичным – после десятка гудков трубку никто так и не поднял.

Несмотря на охватившее Кармина беспокойство, они все же сдали ключи от номера и вернулись в машину, направляясь на запад в сторону Оклахомы. Погода ухудшалась с каждой преодолеваемой ими милей, моросящий дождь превратился в настоящий ливень. Медленно продвигаясь в огромнейшей пробке, Кармин терял остатки терпения.

Хейвен, казалось, чувствовала это, поскольку большую часть дня она молчала, наблюдала через запотевшее стекло за проносящимся пейзажем. После того, как они провели в дороге еще несколько часов, Хейвен все же решилась завязать разговор.

– Ты когда-нибудь бывал в Калифорнии?

– Если и был, то не запомнил, – ответил Кармин. – Но мне всегда хотелось там побывать.

– А там есть какие-нибудь колледжи?

– Разумеется, – ответил Кармин, мельком посмотрев на Хейвен. – Их там очень много.

– Есть и такие, в которые я могла бы когда-нибудь поступить?

– Конечно.

– Например?

– Это зависит от того, что именно тебя интересует, – сказал Кармин. – Что именно тебе хотелось бы изучать?

– Возможно, искусство, – ответила Хейвен. – Только не знаю, достаточно ли хорошо у меня получа…

– У тебя отлично получается, – перебил ее Кармин, – поэтому перестань в себе сомневаться. Существует масса учебных заведений с программами в области искусства, в которые ты смогла бы поступить.

Впервые за минувший день в ее глазах отразилось нечто отличное от беспокойства.

– Правда?

– Да, правда, – ответил Кармин, усмехнувшись. – Но почему именно Калифорния?

Хейвен пожала плечами.

– Мне нравятся пальмы.

Серьезность ее тона застигла Кармина врасплох.

– Пальмы? Они растут не только в Калифорнии.

Большинство людей скрупулёзно подбирали себе место учебы, основываясь на соотношениях учащихся и преподавателей, репутации учебных заведений, спортивных командах и близости к дому, Хейвен же основывала свой выбор на пейзаже. Кармин счел это забавным, однако он совершенно не был удивлен ее выбором. Существующие в жизни мелочи вновь показались ему важными.

– А в Нью-Йорке они есть?

– Пальмы?

– Нет, школы искусств, – ответила Хейвен, рассмеявшись.

– О, да, конечно же. Они есть повсюду, но в Нью-Йорке их, пожалуй, больше всего.

– Ты бывал там?

– Несколько раз в детстве. Раньше мой отец ездил в Нью-Йорк по делам.

– Там красиво?

– В тех местах, где я бывал, было красиво. Довольно хаотичный город.

– Я видела в «Jeopardy», что Нью-Йорк – это город, который никогда не спит.

Кармин улыбнулся.

– Да. Некоторые называют его городом, в котором воплощаются мечты. Думаю, из-за того, что приезжающие туда люди пытаются следовать за своей мечтой.

– Может, и мы бы смогли, – сказала Хейвен, украдкой посмотрев на Кармина.

– Может быть. Но пальмы там точно не растут.

Несмотря на то, что они провели в машине целый день, он показался им хорошим. Погода улучшилась, а вместе с ней и их настроение. Они обсуждали колледж и свое будущее, игнорируя существовавшую за пределами «Мазды» реальность.

Каждые несколько часов они останавливались для того, чтобы поесть и заправить машину, время от времени находя возможность принять душ. Во время каждой из таких остановок Кармин пытался дозвониться до отца. Так и не услышав от него ответа, Кармин начал волноваться еще сильнее – всевозможные варианты развития событий отказывались покидать его мысли.

Вновь заночевав в «Holiday Inn», они вернулись утром следующего дня на дорогу. Очередной день в пути выдался тяжелее предыдущего. Хейвен заснула после наступления темноты, вновь задремав в неудобном положении.

Кармина не покидало чувство беспокойство. Желая отвлечься на что-нибудь, он переключал радиостанции. У него сводило судорогой ноги, а пальцы на руках закоченели от того, что он на протяжении нескольких часов держал руль.

Когда Хейвен проснулась, Кармин вновь помассировал ее шею. К ее пробуждению они были в Калифорнии.

– Мы практически приехали, колибри.

– Уже? – спросила Хейвен, резко повернув голову в его сторону.

Уже? Я был за рулем несколько дней, а ты говоришь «уже»?

– Прости, – ответила она, отвернувшись к окну.

Смотря на нее, Кармин заметил, как она, волнуясь, теребит пальцы рук. Он ощутил чувство вины. Он понимал, что она нервничала.

– Я просто устал, – сказал он, беря ее за руку. – Мне не следовало быть таким мудаком.

* * *

Знак, оповещавший проезжающих о границах Блэкберна, был тусклым и выцветшим – зеленая краска со временем превратилась в грязно-серую. Белая надпись была едва читаема. Кармину пришлось обернуться для того, чтобы прочесть написанное, когда они проезжали мимо таблички.

– Там было написано, что здесь проживало семнадцать тысяч человек? – спросил Кармин с явным сомнением в голосе.

– Наверное, – ответила Хейвен, – но я сомневаюсь в том, что здесь живет так много людей. Мне пришлось пробежать несколько часов, прежде чем я увидела еще один дом.

Посмотрев в боковое окно, Кармин не увидел ничего, кроме заброшенных земель, окруженных пустынным шоссе.

– В это куда верится куда больше. Мы ничего не видели на протяжении нескольких миль.

Проехав еще несколько минут, они, наконец, увидели вдалеке несколько зданий. Кармин сбавил скорость, надеясь найти заправку, поскольку, судя по датчику, бензобак был уже практически пуст. Кармин определенно не отказался бы и от отеля, поскольку от усталости у него жгло глаза, однако все его надежды рухнули, когда они приблизились к зданиям. Все они были заброшены. Казалось, что оставшиеся от сооружений скелеты могут рухнуть даже от порыва ветра. У Кармина волосы вставали дыбом, пока они петляли по городу, в котором довлела мрачная, жуткая атмосфера.

– Это город-призрак, – сказал Кармин. – Куда, черт возьми, делись люди?

– Возможно, переехали.

Кармин сухо рассмеялся.

– Да уж, или вымерли.

– Некоторые действительно умерли, – ответила Хейвен.

По тому, каким натянутым голосом она произнесла эти слова, Кармин понял, что за ними крылась некая история, однако он понимал, что было не время о ней расспрашивать. Казалось, что Хейвен и без того находилась на грани срыва. Он не мог рисковать и давить на нее еще сильнее.

Через несколько минут они вновь миновали дорожный знак, знаменующий собой границу города. Они пересекли Блэкберн и не увидели при этом ни одной живой души.

Город походил на огромную тюремную камеру. В нем не было ни баров, ни указателей, ни ограничителей, в городе царило абсолютное забвение. Не было ни людей, ни машин, ни магазинов, ни домов. Блэкберн был бесцветным. Словно его и вовсе не существовало.

Внезапно очень многие вещи стали казаться Кармину совершенно логичными. Он знал, что Хейвен росла в изоляции, но одно дело знать, и совсем другое – видеть своими глазами. Больше всего в этот момент ему хотелось остановить машину и обнять ее. Она общалась с людьми, водила машину и сдавала тесты для того, чтобы получить сертификат. Она открылась миру, проведя всю свою жизнь в месте, в котором не было в буквальном смысле ничего.

Ничего.

Он был чертовски ошеломлен.

В следующем городе они обнаружили небольшой мотель. Остановив машину и расплатившись с пожилым мужчиной, который встретил их в мотеле, Кармин взял у него ключ, перекинувшись с хозяином всего лишь парой слов. Он поморщился, увидев, каким захудалым был их номер, и начал жаловаться, в то время как Хейвен только лишь пожала плечами.

127
{"b":"262843","o":1}