Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Снова будем играть на деньги? – спросила Рейн.

– Думаю, лишь две вещи делают игру более интересной. – Губы Зака растянулись в неспешной и невероятно сексуальной улыбке. – И одна из них действительно деньги.

Рейн проснулась от серого света мрачного дождливого утра и ощущения тепла тела, прижавшегося к ее спине. Но это не был Бэтмен или Робин – коты примостились у ног. Кроме того, ни у одного из них не было руки, уютно устроившейся у Рейн на талии. Она опустила глаза. То, что покоилось возле ее правой груди, никак не походило на кошачью лапу: это была большая, очень сильная и мускулистая рука.

Рейн несколько мгновений предавалась воспоминаниям. Сначала они сыграли несколько конов в «двадцать одно». Она постоянно выигрывала, а Зак записывал счет в блокноте. В какой-то момент Зак принес из кухни бутылку виски, которую Рейн держала в шкафу для Эндрю и Гордона. Вроде бы они выпили по два или даже три стаканчика, а вот дальнейшие события представлялись ей восхитительно расплывчатыми.

Рейн приподнялась на локтях и посмотрела на Зака. Он натянул на себя покрывало, чтобы согреться, но все еще лежал поверх одеяла и по-прежнему в брюках, так что ее взору предстала лишь широкая обнаженная грудь.

– Зак, – выдохнула она ошеломленно.

Открыв глаза, он одарил ее оценивающим мужским взглядом и лениво протянул:

– Мы не играли на раздевание, если тебя это беспокоит.

Рейн приподнялась на колени, чтобы повнимательнее разглядеть то, что ее буквально потрясло.

– Господи, ты выглядишь так, словно тебя переехал автобус.

Зак проследил за ее взглядом и поморщился, увидев багровые кровоподтеки.

– Вообще-то мне этот цвет не идет, но на самом деле все не так плохо, как кажется.

– Трудно в это поверить. Я представить себе не могла, что все так ужасно. Нужно было съездить вчера в больницу. – Рейн попыталась встать с постели. – Сейчас оденусь и немедленно отвезу тебя туда.

Однако Зак удержал ее за запястье.

– Расслабься. Ничего не сломано, все на месте.

– Ты уверен?

Похоже, беспокойство Рейн его лишь развеселило.

– Немного побаливает, и все.

– Немного? – Рейн окинула его недоверчивым взглядом.

– Ну ладно, признаюсь: весьма ощутимо. – Зак осторожно коснулся пальцами ребер. – Выпью что-нибудь обезболивающее. А что у меня с лицом?

Рейн прищурилась.

– Странно, но ни одного синяка.

– Хорошо: это избавит меня от ненужных вопросов, а то фонарь под глазом как-то уж очень заметен. – Зак посильнее ухватил Рейн за запястье и потянул к себе. – Знаешь, если ты действительно хочешь мне помочь поскорее выздороветь, есть замечательный способ…

Нет, не стоит им целоваться, но как удержаться от соблазна? Рейн не смогла и легонько коснулась губ Зака своими.

– О да, – протянул он, и его глаза потемнели. – Лекарство действительно волшебное.

Он попытался было обнять Рейн, но та воспротивилась.

– Вот уж не собиралась пользоваться твоей слабостью.

– Все в порядке. Только будь со мной понежнее.

– Тебе не нужен сейчас секс, – сурово произнесла Рейн, наслаждаясь этой добродушно-игривой перепалкой больше, чем следовало. – Плотный завтрак и обезболивающее гораздо важнее.

– Мне кажется, ты ошибаешься. – Зак поднял палец, как профессор перед студентами на лекции. – Секс насыщает кровь эндорфинами, и от этого сразу улучшается самочувствие.

Рейн со смехом спрыгнула с кровати, нашла очки и надела халат.

– Мне кажется, «завтрак» звучит безопаснее.

– Ты делаешь высокие ставки в Вегасе и охотишься на плохих парней так, скуки ради. С каких это пор тебя стала волновать собственная безопасность?

Рейн замерла. Способной на особый риск она себя никогда не считала, как никому не рассказывала и о своих необычных качествах, кроме очень узкого круга близких друзей. Как учила тетя Велла, она тщательно хранила свою тайну, чтобы никто не мог назвать ее сумасшедшей. До встречи с Заком она ни разу не испытывала истинного наслаждения от близости, опасаясь раскрыть правду о себе. Поэтому, услышав эти слова, Рейн испытала настоящее потрясение. Ее первым желанием было ответить Заку какой-нибудь колкостью, как и подобает бесстрашной, агрессивной и готовой на риск женщине, но потом ее взгляд наткнулся на лежащий на прикроватном столике открытый блокнот, на столбики цифр.

Ее возмущению не было предела. Она схватила блокнот и сунула Заку в лицо:

– Что это такое?

Приподнявшись на локтях и сдвинув брови, он некоторое время сосредоточенно разглядывал цифры, а потом улыбнулся и пояснил:

– Это результат нашей дружеской встречи в «двадцать одно».

– Судя по этим записям, я должна тебе десять тысяч четыреста пятьдесят долларов.

– Ты права: после виски удача отвернулась от тебя.

– Да уж конечно! Я никогда не проигрываю в «двадцать одно». Ты меня напоил и воспользовался моим состоянием.

– Три крошечных стаканчика виски способны свалить тебя с ног? Я запомню.

– Я захмелела так быстро из-за стресса, – с негодованием возразила Рейн. – Слишком много потрясений за короткое время.

– Ну, не знаю. – Зак неуверенно покачал головой. – Мне кажется, это только отговорка.

– Ха. – Рейн бросила блокнот на столик и подбоченилась. – Есть и другое объяснение.

– Ну-ну?

– Ты жульничал.

– Значит ли это, что ты не намерена отдавать долг?

– Советую тебе как следует подумать, прежде чем требовать у меня эти десять тысяч четыреста пятьдесят баксов.

– Можем договориться: ты расплатишься иным способом, – вкрадчиво предложил Зак.

Рейн вскинула брови:

– Это каким же?

– Помнишь, я сказал, что только две вещи могут сделать игру более интересной.

Рейн взяла с кровати подушку и швырнула в Зака. Он со смехом упал на спину, а она, воспользовавшись этим, бросилась в ванную комнату, только сейчас осознав, что никогда прежде так не поступала. И мысль эта показалась ей вдохновляющей.

Глава 28

Бредли внимательно разглядывал осколок фарфоровой чашки.

– Ты уверена, что он от той самой, из гостиницы в Шелбивиллье?

Он явился к Рейн в начале девятого в мешковатом пиджаке, зеркальных очках и с выражением типичного копа на лице. Они с Заком пытались держать себя в руках, но Рейн всем своим существом ощущала витающее в воздухе напряжение.

В попытке предотвратить скандал она сварила побольше кофе, предложила мужчинам присесть и разговаривала при этом с ними таким же тоном, к какому прибегала, когда Бэтмен и Робин пытались использовать в качестве когтеточки ее любимые жалюзи.

Зак опустился в одно из кресел возле кофейного столика, Бредли уселся напротив, так что Рейн остался лишь диван.

– Я совершенно уверена, что это осколок чашки из отеля «Би и Би», – ответила она на вопрос Бредли. – Я нашла его здесь, в своей квартире, в кармане плаща.

На лице Бредли отразилась неуверенность.

– Но зачем он положил его именно туда? Тоже мне послание. Наверное, это какой-то символ. Только вот не могу понять, какой именно. Ты могла бы вообще не узнать чашку…

Рейн принялась разливать кофе.

– Он начал на меня охоту, но не хотел оставлять веских улик, которые дали бы основание обратиться в полицию.

– Он чувствует себя в безопасности, – в упор глядя на Бредли, произнес Зак. – И уверен, что, даже если Рейн и отправится в полицию с этим осколком, никто не примет ее слова всерьез.

Демонстративно не обращая на Зака внимания, Бредли не сводил глаз с Рейн.

– Откуда он узнал твое имя? В средствах массовой информации оно не упоминалось. Всем известно, что девушку спасли Даг Спайсер и шеф Лангдон.

– Да, мое имя действительно не появилось в шестичасовых «Новостях», – произнесла Рейн. – Но все в Шелбивиллье знают, что в подвале дома вместе с Дагом Спайсером была я. А еще все знают, что теперь этот дом принадлежит мне.

Бредли задумался.

– Ты хочешь сказать, что убийца – кто-то из жителей Шелбивилльа?

31
{"b":"256161","o":1}