Феня. Больно нужно! Я и сама частушки складывать могу… (Уходит.)
Иван (передразнивает). Частушки складывать могу… Деревня! Ну, ничего… я тебя еще обломаю!
На палубе появляется Айна. Иван идет к ней.
Иван. А-а! Приветствую вас, синьорита!.. Приятно видеть в этой глуши цивилизованную девушку!
Айна. А ты все шутишь…
Иван. Клянусь предками, не шучу! Знаешь, я и в Одессе не встречал такой красавицы! Ты очень похожа на одну американскую актрису. Лицо, фигура — копия!.. Тебе бы пожить месяца два в столице, ты бы была — во! Не то что Феня…
Айна. Феня — хорошая девушка…
Иван. Э-э, чего там… хорошего? Частушки да хороводы, вот и весь ее репертуар. Древность!.. К ней культура не пристает…
Айна. Неверно…
Иван. Нет, верно! Вот ты — дело другое… Хочешь, научу танцевать твист? У тебя фигура подходящая… (Включает транзистор на полную мощность и берет Айну за руку.)
Айна (смущенно.) Ой, что ты! У меня ничего не выйдет…
Иван. У тебя? Синьорита, вы созданы для твиста, а твист — для вас! Сейчас я тебе покажу… (Танцует.) Здорово?.. Модерн!..
Айна. Да нет… я так не могу. Не нравится мне кривлянье какое-то…
Иван. Самый шик! Вся Европа танцует!
Айна. Я лучше пойду, а то еще капитан увидит…
Иван. Подожди. Я тебе стихи посвятил. Вот послушай… (Достает из кармана блокнот и с пафосом читает.)
Ты пленяешь мое сердце,
Как Полярная звезда,
Как полуночное солнце,
Как на небе сполоха!..
Айна (смеется). Че-пу-ха! Ни складу ни ладу!
Иван. То есть как это?..
Айна. Звезда-сполоха… Такого и слова нет. Не «сполоха», а «сполохи»… (Уходит.)
Иван (с досадой). Вот черт! И эта смылась!.. (Смотрит в блокнот.) Ни складу ни ладу? Гм… Звезда — сполохи… Верно, нет рифмы… (Вынимает из кармана авторучку.) Ничего… сейчас обмозгуем! Я тебе такое сочиню — уши развесишь! Тоже мне — принцесса!.. (Садится и начинает писать.) Звезда… всегда… вода… лебеда…
На причале появляется Вэварка. На плече у него чемодан, на нем — букетик тундровых цветов.
Вэварка (поет на национальный лад).
Был я в детстве Саварка,
А потом стал Вэварка.
Так давно меня зовут
Люди северные тут.
(Ставит у трапа чемодан, продолжает петь.)
Мало-мало я чудил —
Много я баклуши бил.
Но отныне я влюблен,
И теперь всю глупость — вон!
Повторяю вновь и вновь:
Покажись, моя любовь!
Выходи встречать скорей!
Приголубь и обогрей!..
(Вынимает из-за пояса массивную трубку, садится на чемодан и закуривает.)
Иван. Кажись, новый матрос… (Вэварке). Эй, милорд!
Вэварка. Ани торово! Привет!.. Ты кто будешь?!
Иван. Механик…
Вэварка. А… это хорошо! (Поднимается на палубу). Вот тебе за это цветочек… (Вынимает из букета цветок и протягивает Ивану.)
Иван (присвистнув от удивления, берет цветок, нюхает и пристраивает его, как в петлицу, в один из нагрудных карманчиков). Это откуда же у тебя цветок? Здесь же кругом снег?
Вэварка. У нас цветы растут прямо в снегах. Тут — земля, тут — снег, а тут — цветы растут. Красиво! Верно?
Иван. Шик! Цветы… и в снегах… Запишем (Достает блокнот и записывает). Как тебя там? Будем знакомы! Иван — псевдоним Лучезарный. Иван Лучезарный!
Вэварка. Иван? Ага, Ванька, значит…
Иван. Какой я тебе — Ванька? Я, брат, морской техникум кончил, я бы мог на Черное море податься… Там, знаешь, и пляж, и чувихи шикарные. Но я люблю романтику! За нею и приехал…
Вэварка (тараща глаза). Да-а… А что такое… эти… как их… чувихи?
Иван (морщится). А… темнота! Ничего ты не понимаешь!
Вэварка. Почему — не понимаю? Я знаю, зачем ты приехал… У нас денег много платят. Верно?
Иван. А без денег, милорд, романтики не бывает. Она — растение нежное, ее поливать нужно… А ты — кто такой? Зачем пожаловал?
Вэварка. А я — матрос Вэварка, бывший Саварка.
Иван. Смешно. Вэварка-Саварка…
Вэварка. Не-ет, ударение на первом месте — Вэварка, бывший Саварка. Можно и просто Вэварка… (Читает надпись на спасательном круге.) «Ве-се-лый», «Веселый»! Саво, хорошо!.. А где кок?
Иван. А ты что — хочешь с еды начать?
Вэварка. Не-ет. Кок — это любовь моя. Всего два раза видел ее в конторе — сразу понравилась. Веселая, красивая! И, видать, самостоятельная. Втрескался в нее во как! Только она об этом не знает. Совсем не знает. Цветы — ей!..
Иван. Э, брат, у нас насчет любви строго. Капитан запретил! Ша! Понятно?
Вэварка. Понятно… Только я — Вэварка…
Иван. А почему ты бывший Саварка?
Вэварка. Ты не знаешь?
Иван. Нет…
Вэварка. Тогда слушай. (С пафосом). Когда я родился, я был — во! Звали Саварка. Это по-нашему, по-ненецкому. По-русскому — хороший. Потом, когда вырос, плохой стал. Отец, мать умерли — всех оленей промотал. Все гулял да веселился! Всем надоел! Вот лешак-шайтан!.. Меня и прозвали «Вэварка» — худой, значит. Потому я Вэварка, бывший Саварка… (Напевает.) Был я в детстве Саварка, а потом стал Вэварка…
Иван. А дальше-то как думаешь жить?
Вэварка. Как-нибудь. Вэварка не пропадет. Вэварка любит Феню. Саваркой будет… А у тебя есть Феня?
Иван (насмешливо). Любопытному на днях прищемили нос в дверях… Ясно?
Вэварка. Ясно… А где остальной народ? Почему меня не встречают?
Иван. А ты думал, для тебя оркестр вызовут? Нужен ты здесь! Никто тебе и не рад…
Вэварка. Как так?! Неправда! Люди здесь хорошие… Я Мишу с Гришей знаю, Айну — радистку… Алета — помкапитана…
Иван. А… жениха с невестой…
Вэварка. Кто жених с невестой?
Иван. Известно, кто… Алет с Айной…
Вэварка (качает головой). Ай-яй-яй! Нехорошо… Нельзя…
Иван. Что нельзя!
Вэварка. Алету с Айной жениться нельзя. Фамилия у них одинаковая…
Иван. Ну, и что из этого?
Вэварка. Как — что? Фамилия одна — нельзя жениться. Поверье такое у нас, у ненцев. Грех!
Иван (удивленно). Грех?..
Вэварка. Ну, да. На том свете черти сделают из них консерву для себя! В томатном соусе!
Иван (обрадованно). Вот это хорошо!
Вэварка. Что — хорошо? Очень вкусно, да?
Иван (спохватившись). Да не-ет… Мне-то какое дело? (Демонстративно пожимает плечами.) А ты парень ничего… Давай пять! (Жмет Вэварке руку и морщится от боли.) Ой-ой!.. Ну, и лапы у тебя!
Вэварка (довольный). Хе! Ненецкие руки — хорошие руки!
Из кубрика выхолит Павло Тарасович.
Иван. А вот и сам капитан!
Вэварка (козыряет и отчеканивает). Матрос Вэварка прибыл, товарищ капитан корабля «Веселый» Павло Тарасович!
Павло Тарасович (сердито). А ну — марш! Отнеси чемодан в кубрик и — за швабру!.. Покажи ему, Иван, место в кубрике и предупреди вахтенных. Треба отчаливать! (Уходит.)