– Понимаю, – кивнула она. – За то время, что я здесь, было несколько человек, которые рассказывали нечто похожее. Однако мы ничего не сумели выяснить. Да и вообще все наши исследования с целью понять, как мы здесь очутились, мало что дали. Те, кого я знала, либо переехали в другое место, потому что слово – не воробей, и жить под круглосуточным прицелом сотен глаз совсем не сладко, либо, как впоследствии выяснилось, подняли ложную тревогу, и якобы потерянные вещи в конце концов нашлись. Два человека, с которыми нам удалось плотно поработать к настоящему моменту, не смогли предоставить никакой серьезной информации, пригодной для дальнейшего использования. Они ничего не знали о том, как и почему это случилась, и большинство из нас пришло к выводу, что все бесполезно.
– А где они теперь?
– Один умер, другой живет в соседнем поселке. Вы уверены, что часы пропали?
– Точно пропали, – заверила я ее.
– Это единственная вещь, которая у вас пропала?
Вот тут я решила соврать и кивнула.
– И поверьте, никто не умеет искать лучше меня. – Я разглядывала ее комнату, а она внимательно изучала меня.
– Чем вы занимались дома, Сэнди? – Она оперлась подбородком о ладонь и пристально смотрела на меня, пытаясь разрешить загадку.
– Руководила агентством по розыску людей, пропавших без вести.
Она засмеялась, но быстро замолчала, когда заметила, что смеется одна.
– Вы разыскивали пропавших без вести?
– И помогала людям воссоединиться, найти близких, от которых долго не было никаких вестей, искала биологических родителей для приемных детей, всякое такое, – выпалила я одним духом.
По мере того как я перечисляла, ее глаза становились все шире и шире.
– Похоже, ваш случай сильно отличается от тех, о которых я вам рассказала.
– Или это простое совпадение.
Она проглотила мое заявление, но никак его не прокомментировала.
– Так вот почему вы так много знаете о здешних жителях.
– Только о некоторых. О тех, кто участвует в спектакле. Да, вот еще, генеральная репетиция в костюмах состоится сегодня вечером, и Хелена просила пригласить вас. – Я вспомнила, как она десять раз повторила мне это утром, перед уходом. – Мы ставим «Волшебника страны Оз», но не мюзикл, Хелена особо это подчеркивает. Сценарий написала она и Деннис О’Ши. – Я улыбнулась. – Орла Кин играет роль Дороти. С нетерпением жду спектакля, – произнесла я, впервые осознав, что это действительно так. – Вообще-то вначале идея поставить пьесу была просто таким трюком: с его помощью я хотела поговорить с теми, про кого знала, не вызывая при этом подозрений. Мы посчитали, что так будет разумнее, чем просто стучаться в двери и рассказывать людям, что мне известно об их близких. Возможно, мы немного перестарались, но я не предполагала, что слухи распространятся так быстро.
– Ну да, слова у нас разлетаются вмиг, – согласилась Грейс, по-прежнему пребывая в задумчивости.
Потом наклонилась ко мне.
– Вы разыскивали кого-то конкретно, когда очутились здесь?
– Донала Раттла, – ответила я, все еще надеясь найти его.
– Нет, – покачала она головой, – это имя мне незнакомо.
– Ему сейчас двадцать пять лет, он из Лимерика и мог появиться здесь в прошлом году.
– В этом поселке его точно нет.
– Полагаю, его вообще здесь нет, к сожалению. – Я преисполнилась сочувствия к Джеку Раттлу.
– Я из Киллибегса в Донеголе, может, знаете… – Грейс снова наклонилась ко мне.
– Конечно, знаю, – улыбнулась я.
Ее лицо смягчилось.
– Здесь я вышла замуж, а моя девичья фамилия – О’Донохью. Моими родителями были Тони и Маргарет О’Донохью. Они уже умерли. Имя своего отца я увидела в некрологе, напечатанном в газете, которую нашла шесть лет назад и сохранила. – Она перевела взгляд на стену своего кабинета и замолчала. – Кэрол Дэмпси, – снова заговорила она. – Вы ее знаете? Она играет в спектакле, насколько я понимаю. Так вот, она тоже, как вам известно, из Донегола и сообщила мне о смерти мамы, когда появилась здесь несколько лет назад.
– Как это все печально…
– Да, конечно, – тихо ответила она. – Я единственный ребенок. Но у меня есть дядя Дони, он переехал в Дублин за несколько лет до моего появления здесь.
Я кивнула, желая подбодрить ее и услышать продолжение истории, но она замолчала и выжидающе посмотрела на меня. Я смущенно заерзала на стуле, поняв, что она просто выдавала информацию с целью освежить мою память.
– Мне очень жаль, Грейс, – мягко сказала я, – по всей видимости, все это было еще до того, как я открыла агентство. Сколько вы пробыли здесь?
– Четырнадцать лет. – Наверное, в моем взгляде прорвалась такая острая жалость, что она быстро, вроде бы оправдываясь, произнесла: – Поймите меня правильно, мне здесь нравится. У меня прекрасный муж и три очаровательных ребенка, и я вовсе не рвусь назад. Просто я хотела бы знать… – Она оборвала фразу, не договорив. – Извините. – Она снова выпрямилась и постаралась успокоиться.
– Все в порядке. Мне бы тоже хотелось знать, – спокойно ответила я, – но с людьми, которых вы упоминали, я незнакома. Извините.
Грейс ничего не ответила, и я решила, что сильно расстроила ее, но, когда она снова заговорила, в ее голосе не было печали.
– Почему вы решили заняться розыском пропавших без вести? Такая необычная работа…
Я засмеялась.
– Интересный вопрос! – Я вспомнила, с чего все началось. – Если в двух словах, то из-за Дженни-Мэй Батлер. Когда мы были детьми, она жила в Литриме, через дорогу от меня, и пропала в десятилетнем возрасте.
– Да, – засмеялась Грейс, – Дженни-Мэй – повод не хуже других. Что за персонаж!
Я не сразу поняла, что произошло. От изумления сердце подскочило прямо к горлу, едва не застряв в нем.
– Что? Что вы сказали?
Глава пятидесятая
– Вперед, Бобби! – завопила я, просунув голову в дверь бюро находок.
– Что случилось? – закричал он с верхней площадки лестницы.
– Неси камеру, хватай ключи, закрывай свою лавочку и пошли! Нам нужно бежать! – Я отпустила входную дверь, она захлопнулась, я осталась снаружи и быстро заходила взад-вперед по веранде, а слова Грейс по-прежнему звучали у меня в ушах. Она знает Дженни-Мэй. И рассказала, где ее искать. Я пойду к ней прямо сейчас. Возбуждение достигло точки кипения и грозило выплеснуться наружу, разбрызгиваясь во все стороны, пока я с нетерпением ждала Бобби на улице. Он был нужен мне, чтобы показать дорогу через лес к дому Дженни-Мэй, но где набраться выдержки, чтобы объяснить, чего я от него жду?!
Бобби появился на пороге. Он выглядел растерянным.
– Что, черт побери, происходит? – Он замолчал, увидев мое лицо. – Что стряслось?
– Бери вещи, Бобби, и быстро. – Я протиснулась мимо него в магазин. – Объясню по дороге. Возьми фотоаппарат.
Я возбужденно носилась вокруг него, пока он неловко собирал вещи, пытаясь делать это с той же скоростью, с какой я выкрикивала свои приказы.
К тому моменту, как он запер дверь, я уже быстро шагала по пыльной дороге, замечая, что за мной следит еще больше глаз, чем до вчерашнего собрания.
– Подожди, Сэнди! – Бобби задыхался, пытаясь догнать меня. – Черт возьми, что же все-таки произошло? У тебя что, шило в заднице?
– Вполне возможно, – засмеялась я и прибавила ходу.
– Куда мы идем? – Он догнал меня и побежал рядом.
– Туда. – Не останавливаясь, я сунула ему под нос бумажку с планом.
– Постой, давай не так быстро. – Он пытался одновременно бежать и читать.
Один из моих шагов равнялся его двум, но притормаживать я не собиралась.
– Стой! – заорал он прямо посреди рынка, все обернулись к нам, так что я в конце концов остановилась. – Если хочешь, чтоб я это прочел, скажи, блин, что происходит.
Так быстро я еще никогда в жизни не говорила.
– Ага, похоже, понял, – сказал Бобби все еще немножко растерянно. – Но я никогда не бывал в тех краях. – Он снова уткнулся в карту. – Нужно узнать у Хелены и Иосифа.