Литмир - Электронная Библиотека

Ее гнев удивил Тома. Он думал, она будет рада его видеть. Но сердце гулко стучало в груди, подсказывая, что он прибыл вовремя.

– Меня впустила служанка, – пояснил Том, – в отличие от этих двоих, – он ткнул большим пальцем в сторону ростовщиков, – которые сами проложили себе путь. – Здоровяку он многозначительно сказал: – Если вы к ней подойдете, то горько об этом пожалеете.

Тот грозно нахмурился. Том не спускал с него глаз, по опыту зная, что такой негодяй воспользуется даже мгновенной потерей бдительности.

– Вы сумасшедший? – воскликнула Маргарет.

– Вероятно, – ответил Том. Он был не новичок в драке, но вблизи помощник Мортимера оказался куда крупнее и внушительнее.

– Уверяю вас, никто никому не собирается причинять вред, – сказал Мортимер. – У нас деловая встреча. И вас, сэр, не приглашали.

На лице Тома не дрогнул ни один мускул.

– Если это всего лишь деловая встреча, то почему бы вам не отозвать своего пса?

Здоровяк напрягся и сделал угрожающее движение. Том в ответ вскинул кулаки, демонстрируя, что он охотно подтвердит свои слова действием.

– Встань у окна, Джейк, – скомандовал Мортимер. – Ты заставляешь всех нервничать.

Джейк злобно нахмурился, но сделал то, что ему велели.

Том видел, что напряжение Маргарет несколько ослабло, когда расстояние между ней и Джейком увеличилось, но она все еще была очень возбуждена. Чтобы немного успокоиться, она сделала глубокий вдох.

– Мистер Пул, это приватное дело. Я благодарю вас за заботу, но…

– Это верно, я озабочен, – перебил ее Том. – Когда я вижу, как двое мужчин вламываются в дом добропорядочной леди, я озабочен. – Он шагнул к Маргарет, желая закрыть ее от этих людей. Он знал, что снова поддался своей импульсивности, но на этот раз не жалел. – Вы задолжали этим людям? Если так, назовите сумму, и я ее заплачу.

Сказав это, он посмотрел на Мортимера и увидел, как глаза пожилого мужчины вспыхнули. Вероятно, его не заботило, откуда появятся деньги, главное, чтобы платили.

Маргарет выпрямилась. Для женщины она была высокой и когда выпрямлялась во весь рост, была вровень с Томом. Золотые крапинки, словно искры огня, осветили ее зеленые глаза.

– Мистер Пул, мы едва знаем друг друга.

– Думаю, это легко исправить. – Он кивком указал на ростовщиков. – После того как я выставлю этих двух кровопийц из вашей жизни.

Стоявший у окна Джейк заворчал, как цепной пес, но Мортимер был спокойнее.

– Я не в обиде, сэр, – усмехнулся он. – Людей моей профессии часто оскорбляют в ответ на ценные услуги, которые мы оказываем. Это величайшая несправедливость, которую я не могу постичь. – Обращаясь к Маргарет, он добавил: – На что я действительно обижусь, так это если мне не заплатят. Я должен снова настаивать, чтобы мы получили полную сумму к завтрашнему полудню. Иначе это станет судебным делом.

– Суд! – с удивлением повторил Том. – Как вы можете привлечь эту женщину к суду?

– Когда мы оформляли ссуду, мисс Уонн подписала документ, что она никогда прежде не брала денег тайно. Конечно, это простая формальность, но законы нашей благородной страны утверждают: тот, кто дает заведомо ложные сведения, подвергается длительному тюремному заключению.

Маргарет вздрогнула. Вероятно, она представила себя в тюрьме. Если Джейк походил на цепного пса, то Маргарет выглядела как загнанная в угол лисица.

Том прекрасно понимал, что делает Мортимер. Увидев шанс получить деньги, ростовщик вынуждал Маргарет принять предложение Тома.

Маргарет тоже догадалась об этом, но гордость не позволяла ей согласиться.

– Как вы смеете угрожать мне? – в ярости сказала она. – Вы гадкий, мерзкий…

– Осторожнее, мисс Уонн, – посоветовал Мортимер. – Вы можете называть меня, как вам вздумается, но после того, как наше дело будет закончено.

– Сколько она должна вам? – сказал Том. Он устал от разговоров, когда проблему можно легко решить действием.

Мортимер пристально посмотрел на него:

– Мистер… Пул, не так ли?

– Да. Том Пул. – Видя, что лицо ростовщика сморщилось в одобрительной улыбке, Том саркастически добавил: – Да, тот самый Том Пул. Нувориш, владелец золотой шахты Том Пул.

– Вы действительно готовы заплатить долги мисс Уонн?

Снова этот взгляд, который Том слишком часто видел у других. Мортимер, как гончая, почуял запах денег.

– Я заплачу вам то, что она должна. И ни фартинга больше.

– Вы ничего подобного не сделаете, – с негодованием сказала Маргарет. – Напоминаю, джентльмены, что это мой дом. И я не позволю вам обсуждать мои дела так, точно меня здесь нет.

Ее возмущение было искренним. И все-таки в голосе слышалось удивление, подумал Том. Он понял, что в этой женщине есть огонь, в тот момент, когда впервые увидел ее. Но ему также пришлось признать, что Маргарет права. Он позволил себе вольность, а она заслуживает лучшего обращения.

– Мисс Уонн, можем мы с вами поговорить? – Он повернулся к Мортимеру и многозначительно добавил: – Приватно.

Маргарет перевела взгляд с него на Мортимера. Тот чуть поднял брови, но потом кивнул. Должно быть, он быстро просчитал, что согласие дает ему реальный шанс получить деньги.

– Мы подождем в холле, пока вы договоритесь.

Злобно посмотрев на Тома, Джейк неохотно последовал за хозяином. Когда дверь за ними закрылась, Том повернулся к Маргарет. Он ожидал, что теперь, в отсутствие Мортимера, она немного опустит защитный барьер. Возможно, продемонстрирует толику благодарности или облегчения.

Вместо этого она обратила свою ярость на Тома:

– Мистер Пул, я крайне возмущена тем, что вы явились сюда и действуете в такой высокомерной манере. К вашему сведению, я сама способна прекрасно справиться со своими делами.

– Вот как? – резко сказал Том. Ее позиция возбудила его собственный гнев. Он готов был восхищаться силой духа Маргарет, если бы она не вела к глупым поступкам. – Ваша помолвка с Денолтом расторгнута, ростовщики грозят вам тюрьмой. Это вы называете способностью справиться со своими делами?

Она вздрогнула от его слов, но стояла на своем.

– Моя помолвка не имеет к этому никакого отношения.

– Явно имеет, – возразил он.

– Вы подслушивали, прежде чем вломиться сюда? – сверкнула глазами Маргарет, ее тон был едким. – Джентльмен, называется.

– Меня за многое нельзя назвать джентльменом, – парировал Том, – однако, надеюсь, попытка помочь леди к этому не относится.

Она продолжала смотреть на него.

– Я уже сказала, что не нуждаюсь в вашей помощи.

– Я заметил, что люди редко говорят правду о себе, – заявил Том. – И узнал, что чем выше человек поднимается по социальной лестнице, тем это становится более необходимым. Более высокий ранг требует большего обмана.

– Вы понятия не имеете, о чем говорите, – бросила Маргарет.

– Не имею? – Господи, что заставит ее быть честной? Он хочет помочь ей, но не сможет сделать это, пока не пробьется сквозь ее оборону. Если ради этого придется быть чересчур откровенным, он это сделает. – Давайте поговорим о Поле Денолте. Он отправился в Америку и вернулся предположительно богатым человеком. Потом он обручился с богатейшей наследницей Лондона, которая по каким-то причинам имеет тайные дела с ростовщиками. Полагаю, Денолт не кто иной, как охотник за состоянием, только он выяснил, что охотиться не за чем. Я прав, мисс Уонн? Денолт наткнулся на большего хитреца, чем он сам?

Удар угодил в цель. Маргарет попятилась назад, на ее лице отразилась боль. Наткнувшись на письменный стол, она оперлась на него рукой. Другую руку поднесла ко лбу, и Том заметил, что пальцы ее слабо дрожат. Ему вдруг отчаянно захотелось подойти к Маргарет, обнять и успокоить, но он заставил себя не двигаться. Единственный способ одолеть упрямую гордость Маргарет – не дрогнув, говорить жестокую правду.

Тем не менее Маргарет не готова была уступить, хотя Том видел, чего ей это стоит. Боль снова промелькнула на ее лице. Часы на каминной полке отсчитали несколько долгих секунд. Она выглядела хрупкой и уязвимой. Вероятно, угроза Мортимера относительно тюрьмы начала доходить до нее. И все же она, выпрямившись, с вызовом сказала:

17
{"b":"249715","o":1}