Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Было ясно, что говорил лишь один чужак, однако два смысловых сообщения пришли одновременно, и в итоге получилось невнятное бормотание. Одна фраза звучала немного мягче.

— Мы можем устранить частотные наложения? Кэрил с надеждой посмотрела на Фрэнка. Генерал кивнул.

— «Меркурий», используй временную задержку в тот момент, когда кто-то из чужаков начнет произносить одновременно более одной фразы. Постарайся изолировать друг от друга звуковые потоки, — сказал Эксфорд и ободряюще улыбнулся Хацис. — Сделайте еще одну попытку.

Та повернулась к инопланетянам и внятно произнесла:

— Меня зовут Кэрил Хацис. А это — Питер Эландер.

— Нечего вам сказать нам/мы видим ничего, — моментально отозвался первый чужак.

Его голос звучал как женское контральто с богатыми своеобразными оттенками.

Неужели, подумал Питер, тембр выдает половую принадлежность этого существа? По его мнению, чужак ничем не отличался от Чарли, которого Эксфорд считал самцом.

— У нас такая же проблема, — сказала Хацис. — И мы тоже не получаем привычных визуальных сигналов.

Инопланетяне промолчали. Выражение их лиц не изменилось, а взгляд был устремлен куда-то в сторону, а не на собеседников.

— Как обращаться к вам? — спросила Кэрил. — У вас есть имена?

— Мы…

Вместо обычного, понятного людям слова бортовой переводчик использовал те же два слога, произнесенных в этот момент инопланетянином.

Эландер недоуменно покачал головой.

— У меня язык никогда бы не повернулся произнести такое…

— Я выделил неясные фонетические компоненты, — объяснил Эксфорд. — Первый слог — это «юл», который никак не переводится. Второй — «гоэл», означающий, кажется, «хищник». Полагаю, это является неким званием или титулом, хотя такой термин, похоже, используют также для определения целого вида животных.

— Но ведь они не похожи на хищников, — затаив дыхание, едва слышно проговорила Хацис. — Нет ни когтей, ни клыков…

— Однако их глаза смотрят вперед, а нижние конечности достаточно сильны, — возразил Эландер. — Поэтому не стоит делать слишком поспешных выводов.

— Не забывайте, что мы тоже утратили когти, — добавил Эксфорд. — Но это не означает, что мы стали менее опасны.

— Так они теперь не могут нас услышать?

Питер заметил, что в помещении, где находились чужаки, не прозвучал перевод их разговора.

— Мы ведь не обращаемся непосредственно к ним.

Эландер выступил вперед. Инопланетяне повернули головы в его сторону.

— Мы бы хотели узнать о вашей расе. — Питер говорил медленно, наивно полагая, что так сможет выглядеть менее угрожающе и даже почти приветливо. — Мистер Эксфорд… — он указал на генерала, — уже спрашивал, откуда вы прилетели к нам?..

Тот же самый чужак, который поддерживал разговор раньше, просвистел что-то в ответ.

— У меня нет приемлемых вариантов для перевода этой фразы, — бесстрастно сообщил искусственный интеллект «Меркурия».

— Вывести на экран имеющийся результат. На мониторе появились латинские буквы:

МЫ НЕ РАЗГОВАРИВАЕМ С [ТЕРМИН НЕИЗВЕСТЕН].

— Это непонятное слово разделяется на два компонента, — пояснил Фрэнк. — Один означает «бестелесный», другой — «добыча».

— Он имеет в виду нас вообще, в целом, или только вас в частности? — спросила Хацис, глядя на виртуальный образ Экс-форда, созданный системой «КонСенс».

— Думаю, речь идет обо мне, — сказал Фрэнсис. — Разделяющая перегородка создает видимость моего присутствия. Я допустил ошибку, объясняя, что я — это лишь образ, и они тотчас же прекратили диалог.

— Какое несчастье, — усмехнулся Эландер.

— Это лишь временная задержка, — стал оправдываться генерал. — Я как раз работаю над созданием материальной оболочки, как мы уже говорили. А тем временем поговорите-ка вы с ними вместо меня.

Эландер посмотрел на чужака, говорившего последним.

— Я — подлинный, из плоти и крови, как и вы, и не намереваюсь стать чьей-то жертвой. Мы можем говорить на равных — как разумные существа, ищущие взаимопонимания?

— Зачем?/Неясно нам.

Обе фразы прозвучали с одинаковой громкостью, поэтому Питер сделал вывод, что они идентичны по своему значению.

— Разумеется, для увеличения объема наших знаний, — объяснил он. — Чтобы лучше понять друг друга.

— Нам нечего вам сказать/мы отличаемся от вас.

— Конечно, мы разные, — согласился Эландер, — но, полагаю, можем совместно обсудить многие вопросы. Например, представители моей расы никогда еще не имели возможности сравнить свои этические нормы с нормами иных цивилизаций. А ведь есть еще религиозные вероучения, художественные вкусы, уровень мышления и научные методы. Наша культура до сих пор в значительной степени управляется примитивными убеждениями и потребностями. Интересно, а вы нашли пути преодоления этой проблемы?..

Чужаки промолчал.

— Да ну их к черту, Питер! — в сердцах произнесла Хацис. — Им ровным счетом нет никакого дела до таких пустяков — как, кстати, и мне.

Кэрил пристально посмотрела на пришельцев.

— Лучше объясните, уважаемые, почему нападаете на наши колонии и что вам известно о «прядильщиках»? Если вы называете себя хищниками, то почему ведете себя как мусорщики?

Один из чужаков повернулся было к ней, но тут заговорил другой:

— Мы Юлы/Гоэлы.

— Избавьте меня от этого дерьма, — сердито сказала Хацис. — Отвечайте прямо, или, клянусь, я немедленно передам вас в руки бестелесной добычи. Уверена, он с удовольствием вскроет еще несколько свеженьких трупов инопланетян.

Перепончатые крылья чужаков как-то скукожились.

— Мы потеряем ничего не вы ничего не сделать нам сможете. Хацис прищурилась, пытаясь понять смысл сказанного инопланетянином:

— Что-что?..

— Им нечего терять? — повторил Эландер. — И мы ничего не сможем им сделать?..

— Наша культура погибла/уничтожена, — произнес чужак и добавил: — Мы Юлы/Гоэлы.

— Когда он произнес «наша культура», — сказал Питер, — мне показалось, что я снова услышал этот слог «юл».

Эксфорд нахмурился, проверяя программу перевода.

— Нет, все в порядке.

— Это, должно быть, их самоназвание, — предположил Эландер. — «Юлы». А «гоэлы», возможно, означает субкультуру, определенный подкласс.

Эксфорд кивнул:

— Думаю, ты попал в точку. Открой-ка канал связи, — приказал он искусственному интеллекту прорезателя и повернулся к чужакам: — Если ваша цивилизация называется «Юлы», — произнес генерал, — а вы сами — «Юлы/гоэлы», то кто тогда мы? Ведь наша цивилизация называется человечество, как в таком случае вы именуете нас?

— Вы…

В посвистывании чужака растаяло английское слово, которое он употребил вначале.

— Мы называемся человечеством/риилами, — повторил Эксфорд и недоуменно пожал плечами. — Это то же самое слово, которое они уже употребляли раньше, и в переводе означает «добыча»…

— Ну вот: хищники и добыча, — усмехнулась Хацис. — Прекрасно же они поделили окружающий мир. В таком случае, — добавила она, обращаясь к пленникам, — кто ж такие Морские Звезды и «прядильщики»? Вы что, хотите стать похожими на них? Или, быть может, просто уничтожите этих тварей?

Первый чужак встал и подошел к землянам.

Его пятнистая оранжевая кожа — или скафандр? — переливалась под тонкой оболочкой Б-костюма. Инопланетянин был почти на метр выше Хацис и Эландера. Он расправил грудь, в центре которой виднелось углубление размером с человеческий кулак. Цвет лица и туловища пришельца стал желто-коричневым.

— Мы Юлы/Гоэлы, — повторил чужак снова. — Это все, что вам нужно знать/все, что вы узнаете от нас. Освободите нас/убейте нас. Это совершенно безразлично для Юлов/Гоэлов или для вас самих. Ваша судьба уже предрешена.

— Что это все значит? — воскликнула Хацис.

— Вы человечество/добыча. Вы уже/мертвы.

Чужак вернулся на свое место, сел, подогнув длинные ноги, и отвернулся.

32
{"b":"249252","o":1}