Питер сделал знак Тор и направился к выходу, пропустив копию Хацис вперед.
Та кивнула в ответ и вышла из «Арахны».
Они двигались по переходу, и их искусственные тела не испытывали никакого дискомфорта в невесомости. Конструкция внутреннего уха была просто совершенной, а геномы энграмм специально предназначены для пребывания организма в космосе. Перед мысленным взором Эландера промелькнули воспоминания о его первом орбитальном полете во время тренировок для участия в миссиях ОЗИ-ПРО. Тогда Питера мутила жуткая тошнота. А теперь он был счастлив, что может получить удовольствие от ощущения отсутствия силы тяжести.
Люк гибридного кокпита «Меркурия» был приветливо распахнут. Массивная конструкция его центральной сферы, занимающая вдвое больший объем, нежели раньше, полностью скрывала из виду «Арахну» и «Жемчужину». Переступая порог, Питер испытал странное ощущение, будто входит в неизвестность.
На первый взгляд интерьер кокпита был таким же, как и в обычных прорезателях, за исключением наличия двух кресел и двух мониторов. Первичный дизайн оставался тем же самым, поэтому присутствие дополнительного оборудования не имело большого значения. Других изменений заметно не было. Эландер подумал, что свободного пространства стало больше; если чужакам потребуется лишняя площадь, они легко смогут здесь разместиться.
Что-то замерцало, и перед Питером возникло голографическое изображение Фрэнсиса Эксфорда, транслируемое системой «КонСенс».
— Благодарю за помощь, — произнес генерал. — Ваше участие стало решающим фактором для успешной реализации плана.
— Вы же все время настаивали на этом, — сказала Тор с неудовольствием. — Не правда ли?
— Конечно, — подтвердил Питер. — Одно только скрещивание искусственных интеллектов было бы слишком скромной целью для Фрэнка-Топора. Правда, генерал? Особенно если учесть, что имеющиеся в дарах записи свидетельствуют, что возможно еще очень и очень многое.
Эксфорд улыбнулся и пожал плечами.
— Да, в них так и говорится. Но подозреваю, что сейчас чрезвычайно важно овладеть более глубоким пониманием свойств материи, а также энергии. Обшивка этих космических кораблей не поддается никакому анализу. А кто поручится, что они сами вообще сконструированы из какого-то реального вещества? А если нет, тогда почему ими нельзя управлять так же просто, как нам удалось бы материализовать магнитное поле? — Голос генерала задрожал от нарастающего возбуждения. — Эти прорезатели очень похожи на строительные блоки! Разве вам не любопытно узнать, какое максимальное расстояние они могут преодолеть?
Тор кивнула.
— Конечно, но в таком случае вы вряд ли допустите нас к участию в полете.
Генерал рассмеялся.
— Кэрил, уж как-нибудь мы разберемся с этим, — шутливо ответил он. — Но уверяю вас, сейчас я никак не могу взять в толк, какие же именно обязанности вы будете выполнять на моем корабле.
Эландер поморщился.
— Надеюсь, итог миссии был успешным? — спросил он, направляя разговор в нужное русло. — Вы получили необходимую информацию?
— Да, кое-что у меня имеется, — уже серьезно произнес Эксфорд. — Проще всего было скачать данные по их языку. Теперь «Меркурий» — впрочем, сейчас корабль имеет смысл называть «Меркурий в квадрате» — может служить переводчиком при общении с нашими инопланетянами. Но есть трудности. Я имею в виду, что написание слов понятно, а вот с их точным значением пока довольно сложно разобраться.
— А что с математическими расчетами? — спросил Питер.
— Проще. Но ненамного. Их операционные методики более совершенны, в них используются различные философские категории. Чужаки овладели квантовой гравитацией намного раньше нас. — Генерал пожал плечами. — Не знаю, быть может, изначально симметричное строение организма придает им интуитивное чувство полного превосходства над природой. Трудно утверждать.
— Так почему бы вам самому не расспросить пришельцев? — поинтересовалась Хацис. — Теперь, когда понятен их язык, к чему пустые рассуждения?
— Да они не слишком-то разговорчивы, — ответил Фрэнк. — Вы сами это поймете, когда начнете общаться.
— А как Чарли отреагировал на появление новых гостей? — вмешался Эландер.
— Чарли мертв, — произнес Эксфорд. По его тону Питер готов был поклясться, что генерал переживает из-за этого. — Я ничего не мог поделать. Он значительно ослабел с тех пор, как вы его видели, а травма, полученная во время маневрирования, окончательно добила его. Остальным чужакам я не говорил об этом, и полагаю, что и вы тоже не станете рассказывать. Ведь мы не знаем, как инопланетяне отреагируют на подобные новости.
— А что еще? — настаивал Эландер. — Думаю, вы провели вскрытие, а не просто выкинули тело в гермошлюз?
— Ну да, провел. Похоже, Чарли был биомоделью, как я ранее и предполагал.
— А вы не допускаете мысли, что просто толком не разобрались в его морфологии? — спросила Хацис.
Эксфорд улыбнулся.
— Вполне возможно, — согласился он. — Строение нервной системы Чарли удивительно, хотя еще предстоит во многом разобраться. Но уже ясно, что, к примеру, чужак страдал выраженным атеросклерозом. Многие органы неоднократно подвергались лечебному воздействию, из чего я сделал вывод, что Чарли достаточно стар.
— Ну и сколько ему было? — спросила Хацис.
— Любые точные определения сейчас преждевременны, — уклончиво ответил Эксфорд.
— А если приблизительно? — настаивала Кэрил.
Генерал спокойно выдержал ее пристальный взгляд.
— Возможно, несколько столетий. Но, как я уже сказал, сейчас рано говорить об этом.
— Все же лучше, чем вообще ничего.
— Лучше всего — это встреча с живыми представителями чужаков. Вот кого я имею в виду…
Эксфорд повернулся.
Стена кокпита, у которой он стоял, внезапно стала прозрачной: за ней оказалось довольно обширное помещение. Эландер увидел двоих долговязых инопланетян, которые сидели спиной друг к другу на седловидных креслах. Их длинные нижние конечности были причудливо согнуты. Мимика чужаков значительно отличалась от мимики Чарли: лица этих пришельцев казались значительно живее и эмоциональнее.
— Они могут нас слышать? — негромко спросила Хацис.
— Нет, — ответил Эксфорд, — так же, как и видеть. Я решил дать вам время немного присмотреться к ним.
— Интересно, к какому виду относятся чужаки? — поинтересовался Эландер. — Ящерицы? Насекомые? Птицы?..
Генерал пожал плечами.
— Черт их знает, — сказал он. — Мы ведь не имеем понятия об их родном мире.
— Так вы еще не перевели эту часть информации?
— Перевести-то перевел, но, боюсь, не совсем точно. Питер изумился искренности слов Эксфорда.
— Ну что, начнем, пожалуй? — после секундной паузы предложил он.
— Кэрил! — обратился Эксфорд к Хацис.
Та, не отрываясь, смотрела на чужаков, следя за каждым их движением. Потом глубоко вздохнула.
— Ладно. Давайте начинать.
Из динамиков кокпита послышался звук голосов инопланетян.
Питер почувствовал, как по его коже пробежали мурашки.
Оба чужака одновременно издавали две серии пронзительных свистков, разделявшихся на фрагменты определенной тональности. К счастью, не было тех истошных визгов, которые Эландер слышал раньше. Посвистывания имели почти одинаковую силу и высоту, поэтому колебания между двумя основными частотами могли содержать дополнительную информацию. И все-таки даже при малой громкости звуки, издаваемые пришельцами, болезненно раздражали человеческое ухо.
Один из инопланетян посмотрел вверх, смешно пошевелив своими перепончатыми крыльями. Он поднял костлявую руку, и оба чужака моментально умолкли, синхронно повернув головы к людям. Выражение лиц пришельцев было почти одинаковым.
— Вы слышите нас? — с каким-то несмелым любопытством спросила Хацис.
Инопланетянин, сидящий слева, произнес сразу несколько пар слогов: при этом его рот сложился каким-то некрасивым треугольником.
— Мы вы слышим звучите вас странно, — такой перевод выдал искусственный интеллект «Меркурия».