Ох, блин. Габриэль нажал на паузу на плеере и снова взглянул на потолок.
— Извини.
Он был готов к лекциям по поводу молний, но Майкл просто стоял в дверях, позвякивая ключами в руке.
— Мне все еще надо в строительный магазин. Хочешь со мной?
Он не хотел. Но альтернативой было сидение дома в своей спальне в полном одиночестве с ощущением молний, витающих в воздухе. И сожалением о вечере.
Когда они сели в авто, Майкл был спокойным, дворники летали взад и вперед по лобовому стеклу.
Габриэль не выдержал. Он повернулся.
— Извини.
Майкл не сводил взгляда с дороги.
— Ты знал?
— Я знал что?
— Что ей не разрешали ехать к нам?
Габриэль снова уставился в окно на капли стекающие по стеклу.
— Подозревал. Я подвез ее домой на прошлой неделе, и ее отец велел мне катиться подальше.
— Он тебе так сказал?
В голосе Майкла послышалось раздражение, но Габриэль не мог утверждать, было ли это направлено на него или на мистера Форреста.
— Угу. Сказал, что привлечет меня за попытку изнасилования.
— Вот засранец.
Габриэль натянуто улыбнулся, как будто Майкл мог напасть на него.
— Угу. Он такой. — Он заколебался. — Спасибо. За то, что ты сказал.
Майкл кивнул.
— Спасибо за то, что не спалил его тачку.
Тишина снова заполнила грузовик, но в этой тишине уже не было прежнего напряжения. Габриэль снова взглянул на Майкла.
— Что он имел в виду, когда намекал на вопросы опеки. И на наш бизнес?
Майкл вздохнул.
— Он же не судья, нет?
— Нет, он адвокат.
— Мне следовало догадаться. Тебе не стоит волноваться по поводу опеки. Они приходят с проверкой каждую весну. Ты знаешь об этом. В любом случае тебе и Нику очень скоро восемнадцать. — Майкл пожал плечами.
— Но Крис…
— С Крисом будет все в порядке.
— Но…
— Серьезно.— Майкл снова отвел взгляд от дороги. — С ним все будет в порядке. Это вопрос, о котором тебе надо волноваться в последнюю очередь.— Он сделал паузу. — Пока ты будешь оставаться в стороне от проблем, я смогу выцарапать еще один год из руководства по ювенальной юстиции.
Пока ты будешь оставаться в стороне от проблем. Он имел в виду пожары. Габриэль сглотнул.
— А что с бизнесом?
— Еще один вопрос, о котором тебе не стоит волноваться.
Габриэль наклонился и начал ковырять резиновую прокладку на окне.
— Давай, расскажи.
— Как в самом деле? Он же блефует, да?
Но Габриэль вспомнил, что Майкл ранее говорил на кухне. Мы не можем себе позволить, чтобы что-то случилось с грузовиком.
— Ты знаешь, — сказал Майкл аккуратно, — когда ты сказал мне, что мы захватим девчонку, то я ожидал совсем не это.
Лэйни. Если бы Габриэль мог забрать ее и привезти к себе домой, и послать ее папочку к черту.
— Я думаю, что это больше не имеет значения.
— Я просто сказал.
Габриэль фыркнул.
— Я удивлен, что ты не сказал мне, что мне следует держаться от нее подальше.
— Да, знаешь, — Майкл закатил глаза,— я уже пытался сделать так в случае Криса и Бекки, и посмотри, чем это для меня закончилось.
Ужин Габриэль пропустил. С Майклом взаимоотношения были нормальными, но он все еще не чувствовал, что он может также легко вести себя с Крисом и Ником, особенно с учетом того, что Квин и Бекка были здесь. Он закрылся в своей комнате и воткнул наушники себе в уши.
Он вертел зажигалку между костяшками пальцев, поджигая огонь в такт музыке.
Его мобильник был в другой руке. Тишина.
Не то, чтобы он проверял его каждые пятнадцать секунд.
Он по-прежнему ощущал себя одиноким, несмотря на общество вокруг.
И тут его телефон пискнул. Габриэль настолько перепугался, что уронил зажигалку на грудь.
«Погасни», — подумал он.
Пламя погасло.
Вот и славно. Он стал лучше контролировать огонь.
Он проверил телефон. Хантер.
«Пожар четвертой категории на Таньярд Спрингс. Ты в деле?»
Габриэль скользнул пальцами по клавиатуре и нажал кнопку ответа, затем замер.
Пока ты будешь оставаться в стороне от проблем.
Но пожар четвертой категории это нехило. И Таньярд Спрингс это райончик с жилой застройкой. Тут может пострадать не одна семья.
Он поставил iPod на паузу и выскользнул из спальни, захлопнув дверь.
Его братья были на кухне, была пора прибираться, и они пытались откосить от этой уборки. Дождь, наконец-то, закончился. Он мог проскользнуть и свалить, пока они не заметили.
Но сейчас было все не так ужасно. День, проведенный с Майклом, на самом деле был неожиданно неплох. Он не мог вспомнить, когда в последний раз он играл в баскетбол со своим старшим братом.
Даже поездка в строительный магазин была вполне мирной.
Если он улизнет сейчас, то этот хрупкий мир может разрушиться.
Но пожар четвертой категории! Там должно быть полно пожарных. Будет легко остаться незамеченным.
Но Майкл узнает. Черт, он первым делом завтра с утра наверняка проверит новости. И Майкл, казалось, доверял ему.
Габриэль направился вниз, чтобы присоединиться ко всем. Сперва он, наверняка, будет чувствовать себя с ними неловко, но потом, наверное, будет все в порядке.
Затем он услышал голос Ника.
— Как прошел твой вечер в качестве няньки?
Габриэль потянулся, чтобы закрыть дверь, будучи уверенным, что его близнец разговаривает с Квин или Беккой, но Майкл ответил.
— Хорошо. Мы съездили в строительный магазин, чтобы захватить немного материалов для завтрашних работ с беседкой.
Габриэль дернулся назад.
В качестве няньки? Няньки?
Майкл не был просто славным парнем сегодня. Майкл не был просто хорошим братом. Он просто был рядом, присматривая, чтобы Габриэль не отправился куда-нибудь и не поджег что-нибудь еще.
Ничего удивительного, что он был на кухне этим вечером, работая с бумагами. Ничего удивительного, что он практически вытащил Габриэля на совместную поездку в строительный магазин. И что он собирается делать, присматривать за ним все выходные?
Габриэль чуть не ударил кулаком в стену. Нянька!
Его телефон звякнул снова.
Ты тут?
Гнев переполнял его так, что он почти не мог набирать текст. Но он справился.
Да. Я в деле.
Глава 29
В понедельник утром Лэйни стояла в конюшне и круговыми движениями специальной щеткой приводила в порядок лошадь, пока ее руки не устали.
Бодрящий утренний воздух покалывал ее щеки, но ей было все равно.
Она повторила эту процедуру дважды и видела, как сияет шкура животного. И она сделает это в четвертый раз и в пятый тоже, если это поможет убежать от действительности.
Вместо того чтобы оставаться дома, пока ее отец не уйдет на работу. Даже если ей придется ходить в этом прикиде в школу.
Даже если ей придется прогулять школу.
В пятницу вечером дома была настоящая зона военных действий. Во-первых, они разошлись по разным комнатам и заперли двери. В конце концов, в семь она выползла, чтобы приготовить ужин, надеясь, что тушеная курица с картофельным пюре, любимое папино блюдо, будет достаточным поводом, чтобы оторвать его от работы.
Она постучалась к нему, но он ответил, чтобы они с Саймоном поужинали и отправлялись спать.
Затем он зашел к ней, с единственной целью — отобрать мобильник.
В воскресенье было еще хуже, уже только потому, что ее отец выбрался из своей комнаты.
Каждое слово было коротким, каждое движение резким. Лэйни ожидала, что он будет кричать, обосновывать, почему он ее ограничивает. Но он вообще ни слова не сказал о Габриэле. И он говорил с Саймоном, будто ничего и не было.
И она вздохнула с облегчением, когда отцу позвонил клиент с каким-то срочным делом, и тому пришлось уехать.
Но из-за этого напряжения дома она абсолютно забыла о событиях вечером в пятницу. Так как у нее не было ее рюкзака, она включила компьютер и загрузила электронную почту, в надежде на то, чтобы написать одноклассникам и получить от них задание на выходные по английскому.