Лотта вздыхает с раздражением.
Если хочешь, мы можем устроить проверочный диктант делового письма под стенографию.
Лотта. Да, хочу. Начинай сейчас! (Берет бумагу и карандаш, садится к краю стола.) Дело моей чести доказать, что я могу стенографировать и печатать не хуже старухи Доммермут.
Альф. Доммермут — не просто машинистка. За тридцать лет работы в городском управлении она стала квалифицированным помощником.
Лотта. Это я тоже сумею.
Альф. Мне кажется, Лотта, — при всей любви — ты слишком настойчиво вторгаешься в мою жизнь.
Лотта. Я хочу помочь тебе, Альф.
Альф. Мне кажется, ты вцепилась в мою жизнь тигриными когтями. Если учесть, что мы с тобой всего две недели знакомы и еще недостаточно друг друга знаем…
Лотта. Тебе нечего бояться, Альф. Я только хочу помочь тебе.
Альф. Не забывай, что ты должна стоять на собственных ногах. В наше время от женщины требуется самостоятельность и в известной степени хладнокровие. Немного сдержанности не помешает.
Лотта. Я знаю об этом. Потому-то я и изучаю канцелярскую работу. Диктуй!
Альф. Пиши… «Господину директору Нойферу. Уважаемый доктор Нойфер…».
Лотта. Вверху слева надо написать адрес и полное имя адресата.
Альф. «Уважаемый доктор Нойфер…».
Лотта. Продиктуй его полное имя и точный адрес!
Альф. Это ты найдешь в справочных материалах, Лотта. «Дорогой доктор Нойфер, что долго вызревает, то дает хорошие плоды. В результате трудных переговоров с коллегами из отдела садовых участков я счастлив сообщить вам и вашим друзьям о разрешении открыть площадку для дрессировки собак на вашем участке по Дойчмюлленвайер. О предписанных отделом строительства обязательствах…». Прошу, не повторяй за мной текст вслух… «Соответствующие обязательства…». в скобках: «надежное ограждение участка, предоставление стоянки для автомашин и так далее — будут вам изложены в подробном письме городского советника по строительству Бельса в ближайшее время».
Лотта. «Предоставление стоянки для автомашин и так далее?»
Альф. Да, и так далее.
Лотта. Как мне лучше написать: «этсетера» или «и так далее»?
Альф. Дорогая, не спрашивай меня… «Что касается упоминаемых вами условий защиты от шума, то я не вижу, что в этом отношении можно было бы предпринять. В конце концов вы находитесь вдали от жилых массивов города. Конечно, по выходным дням вам не следует начинать дрессировку в ранние часы. Остаюсь с наилучшими пожеланиями…».
Лотта. «По выходным дням»? Можно так сказать?
Альф. Почему нет?
Лотта. Обычно говорят: в выходные дни.
Альф. Пиши как хочешь.
Лотта. Это настоящее письмо или учебное упражнение?
Альф. Настоящее.
Лотта. Хорошо. Я напечатаю его сейчас же. (Уходит в свою комнату и переписывает на машинке.)
Альф (в диктофон). Доммермут. Это ужасно, что будет… Это моя знакомая… Я ее знаю всего две недели. Мы познакомились у Вальтера… Взаимные улыбки, она пришла ко мне домой и теперь окопалась там основательно. Она не уйдет. Я в страхе: не знаю, что будет.
Лотта входит в куртке и шлеме для езды на мотоцикле, позади себя она тащит санки. На них лежит письмо. Альф встал и уставился на Лотту, вышел из-за стола.
Лотта. Я отвезу письмо на почту.
Альф. Но на улице нет снега.
Лотта. Я намерена доставить его на моем мотоцикле «Хонда».
Альф. Ты можешь ездить на мотоцикле?
Лотта. Да.
Альф. А где же твой мотоцикл, Лотта?
Лотта (подтягивает к себе санки). Вот. Он всегда со мной.
Альф. Не можешь ты ездить на мотоцикле.
Лотта. Очень даже могу.
Альф. Откуда у тебя эта старая куртка и санки?
Лотта. Ах, эти вещи: они всегда при мне.
Альф. Неправда, ты врешь. Тебе доставили их. Откуда? От портье из дома?
Лотта. Да. Они всегда со мной.
Альф. Покажи мне письмо, Лотта.
Лотта (передает письмо). Вот письмо.
Альф. «Дорогой Пауль… снова наступил май. На деревьях распустились почки. И я снова втюрилась, на этот раз в одного бургомистра. Люблю его всем сердцем. Прошел еще один год, а моя судьба остается нерешенной. Не я виновата в том, что зеленый росток в нашей комнате засох. Сама я, как и положено вьющимся растениям, ползу вниз. Остаюсь навсегда твоя Лотта Филодендрон».
Лотта. Вместо слова «сердце» можно было бы употребить слово «единорог». Люблю от всего единорога…
Альф (смотрит на письмо, кивает). Хм, а кто этот бургомистр?
Лотта. Ты.
Альф. Почему ты называешь меня бургомистром?
Лотта. Потому что ты руководишь населением.
Альф. Но я этим не занимаюсь.
Лотта. О, я все разузнала: ты — бургомистр.
Альф. И как же ты все разузнала?
Лотта. Это же — Саарбрюккен, к тому же чувствуется по твоему голосу.
Альф. Я не бургомистр. Здесь городской отдел строительства, а я в нем служащий. Я даже не городской советник по строительству. Понимаешь?
Лотта. Да.
Альф. А теперь можешь ты стать благоразумной? Это же ужасно! Так не пойдет. Ты должна переписать свое письмо. Вначале подумай, что ты хочешь сказать, а потом пиши.
Лотта. Я хочу получить развод.
Альф. Но в письме об этом не сказано ни слова.
Лотта. Пауль меня поймет.
Альф. И потом, что это значит: «втюрилась»? Такого слова в нормальном языке нет. Надо сказать: «полюбила» или «он мне понравился». Может быть, лучше — второе.
Лотта. Пауль знает, что значит «втюрилась».
Альф. Далее. Ты пишешь: «зеленый росток засох». Не лучше ли сказать: «увял»?
Лотта. Он не увял, а совсем засох.
Альф. Ужасно. Произвольно обращаешься со словами и притом сочиняешь просительное письмо! Придется тебе переписать заново. Вначале хорошенько подумай, что ты хочешь сказать.
Лотта (забирает письмо обратно). Хорошо. Может, я действительно не умею писать свои письма…
Альф. И прошу тебя: сними с себя это шутовское обмундирование. Подойди сюда…
В то время как он пытался помочь ей, она неловким движением ударила его каской в подбородок. Он вскрикнул и в приливе бешенства ударил ее по шлему. Лотта замерла в изумлении. Потом Альф схватил со стола линейку и стал бить ею по шлему, пока она не изломалась. Лотта отвернулась, уходит в заднюю комнату, таща за собой санки.
В таком виде я с тобой не могу показываться!
Лотта. Это от тебя и не требуется. Я никому не позволю бить себя. (Уходит в свою комнату и печатает письмо.)
Альф (снова обращается к диктофону). Доммермут. Только что побил Лотту. Боже мой, как ужасно! Со мной случился приступ бешенства. Лотта вдруг изменилась в духовном плане. Хотел ей помочь, но вышел из себя. Я плохо переношу, когда меня беспокоят. Мне бы следовало сохранить юмор. В конце концов она одаренная личность. Прекрасно рисует. Иногда подходит к окну и разговаривает с цветами на подоконнике. Неслыханно.
Пауза.
Доммермут, я не могу разгуливать в нашем городишке с дамой со столь неустойчивой психикой. Но надо быть добрым!
Лотта возвратилась из своей комнаты, без куртки и шлема. Лицо без выражения. Передает Альфу листок письма.
(Читает.) «Дорогой господин доктор…». (Пытается шутить.) Ах, это письмо президенту дворняжек, дрессировщику и поджигателю склок, расисту и собачьему штурмбанфюреру!