Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мы остановились у подножия лестницы, и незнакомец о чем-то меня спросил – вероятно, о том, не осталось ли внутри еще кого-нибудь. Он явно был готов вернуться. Я схватила его за плечо и потащила прочь.

– Нет. Больше никого. – Я показала на челнок. – Бум!

Похоже, он меня понял. Мы отволокли Алекса на безопасное расстояние и спрятались за холмом.

– Спасибо, – сказала я.

Он кивнул, улыбнулся и спросил что-то еще. Язык – по крайней мере в его произношении – был певучим, с растянутыми гласными. Я улыбнулась в ответ: все хорошо.

Незнакомец был примерно моего роста, с землистого цвета кожей и нечесаными седыми волосами. Нос как будто был сломан, и ему не помешали бы услуги дантиста. Но он протянул мне руку; толстые губы раздвинулись в широкой улыбке.

– Фалоон, – сказал он.

Я не знала, что это – его имя или приветствие, и повторила это слово, растягивая «о», как туземец. Затем я склонилась над Алексом, который уже приходил в себя.

– Как дела, босс?

Алекс открыл глаза. Губы его скривились от боли.

– Бывало и лучше. – Он полежал с минуту, тяжело дыша. – Что случилось?

– Мы потеряли челнок.

– Вот как? Ладно. – Словно мы собирались завтра пойти в магазин и купить новый. Потом он снова потерял сознание.

Незнакомец пристально посмотрел на меня, потер щеки и положил ладонь на лоб Алекса, затем сказал что-то негромкое и ободряющее.

В это мгновение челнок взорвался. Алекс снова открыл глаза.

– Надеюсь, там не было ничего нужного, – сказал он.

Наш спаситель показал на землю и что-то произнес. Я покачала головой: не понимаю. Он кивнул, совершил правой рукой волнообразное движение – «подожди» – и скрылся среди деревьев.

Я попробовала связаться с «Белль-Мари», но корабль находился вне зоны связи.

– Алекс, как ты себя чувствуешь? – спросила я.

Он пошевелился и кивнул в знак того, что все нормально.

– Алекс…

– Со мной все в порядке. Что случилось?

– Мы потерпели катастрофу. Как твоя нога?

– Кажется, сломана.

– Дай посмотрю. – Он оказался прав, но, по крайней мере, кость ниоткуда не торчала. – Не двигайся. Нужно наложить шину.

– А ты как, Чейз?

– Цела и невредима.

– Где челнок?

Я показала на облако дыма, плывущее мимо нас.

– Это он?

– Да.

– Что-нибудь осталось?

Я подошла поближе к месту катастрофы. Вокруг почерневшего корпуса валялись обломки.

– Он больше не взлетит.

– Ладно, справимся. Как ты меня вытащила?

– Нам помог один из местных.

– В самом деле?

– Да.

– Он не пытался нас пристрелить?

– Нет. К счастью.

Алекс немного помолчал. В воздухе стоял едкий запах горящего пластика.

– Куда он пошел?

– Думаю, за помощью.

– Надеюсь. – Алекс покачал головой, потом что-то вспомнил. – Чейз?

– Да?

– Мы не забыли про скремблеры? Не оставили их в челноке?

Я провела руками по поясу. Оружия там не оказалось. Обычно я не носила его на борту, но помнила, что схватила скремблер, когда наш гость начал колотить в люк. Я понятия не имела, где скремблер Алекса, но видела, что его кобура пуста.

– Подожди, – сказала я.

Я вернулась к обломкам и стала вглядываться в землю. Один из скремблеров – мой – лежал в траве.

Постепенно вечерний воздух заполнился стрекотом и жужжанием насекомых. Несмотря на многие различия между жизнью на разных планетах, гармония леса остается неизменной. Вой, фырканье и щебет могут различаться, но насекомые есть всегда, и везде они издают одни и те же звуки.

Мы ждали. Я подложила свою куртку Алексу под голову, и он заметил, что полет ему понравился.

– У тебя так хорошо выходит мягкая посадка. Как он выглядел? – Имелся в виду наш спаситель.

– На вид – вполне приемлемо.

– Он собирается вернуться?

– Надеюсь.

Мужчина вышел из-за деревьев почти через час, в сопровождении еще двоих. Почти в ту же секунду запищал мой коммуникатор. Это была Белль. Корабль.

– С вами все в порядке? – спросила она.

– У Алекса сломана нога. В остальном все целы.

– Вам грозит непосредственная опасность?

– Не думаю.

– Рада слышать, что вам удалось целыми и невредимыми выбраться из челнока. Ты перестаралась, Чейз. Я тебя предупреждала.

– Это не ее вина, – сказал Алекс. – Как долго нам ждать помощи?

– Не меньше двенадцати дней.

Алекс и Фалоон улыбнулись друг другу.

– Нас спасли местные жители, – добавил он.

– Они не опасны?

– Нет. Оставим коммуникаторы включенными. Хочу, чтобы ты послушала и попыталась распознать язык. Хорошо?

– Попробую, Алекс.

Наши спасители принесли носилки – пару натянутых на две ветки одеял, – пообщались друг с другом и сказали нам что-то ободряющее. У одного из них на поясе висел пистолет. Из такого по нам стреляли возле селения рыбаков: оружие примитивное, но действенное. Мы не стали выключать коммуникаторы, но приемники были у нас в ушах, и голос Белль никто больше услышать не мог.

– Кстати, – сказала она, – имейте в виду, что через несколько минут я снова выйду из зоны связи.

– Сколько у нас времени? – спросил Алекс.

– Около одиннадцати минут на каждом витке. Я сообщу, когда войду в зону, и предупрежу незадолго до потери связи.

Все туземцы носили кожаные штаны и куртки, у всех были всклокоченные бороды. Один из них принес заготовки для шины, другой держал большую бутыль. Я подошла к нашему спасителю и показала на себя.

– Чейз, – сказала я.

Он кивнул:

– Турам.

Позже я узнала, что «фалоон» – и в самом деле обычное приветствие. Мы пожали друг другу руки. Двух других звали Декс и Сипа.

Осмотрев ногу Алекса, они поговорили друг с другом и присели рядом с пострадавшим. Сипа, самый высокий из троих, наложил мазь и что-то сказал Алексу. Не требовалось знать язык, чтобы понять: будет немного больно. Протянув ему бутыль, они знаками показали, что нужно выпить.

Алекс сделал глоток, глядя на меня, словно загнанный зверь: думаешь, эти ребята знают, что делают? Затем он протянул бутыль туземцам, но Декс покачал головой и произнес одно слово. Сомнений быть не могло: «еще».

Белль сообщила, что теряет сигнал.

– Удачи, – добавила она.

Мужчины протянули бутыль мне. Жидкость была лимонного цвета и хорошо пахла, так что я решилась попробовать.

– Неплохо, – сказала я и отрубилась через пару минут.

Когда я пришла в себя, туземцы закончили обрабатывать ногу Алекса и осторожно укладывали его на носилки. Затем двое подняли носилки и направились в сторону леса. Турам подошел ко мне, улыбнулся и что-то спросил – видимо, хотел знать, как я себя чувствую. Я кивнула: хорошо. Он помог мне встать, и мы последовали за остальными.

Нас ждала лодка. На противоположном берегу находилась группа строений, которые я видела с воздуха. Мы сели в лодку и оттолкнулись. Декс и Турам гребли, а Сипа сидел рядом с Алексом.

Я даже не представляла себе, насколько широка река. Вода была спокойной, но, чтобы добраться до другого берега, потребовалось двадцать минут грести изо всех сил.

Когда мы причалили, нас ждали несколько человек. Они с любопытством разглядывали нас, задавали вопросы всем, включая нас с Алексом, и помогли мужчинам, которые несли носилки. Я записывала разговоры, чтобы Белль потом проанализировала их.

В центре селения стояло двухэтажное здание. В какую-нибудь другую эпоху оно могло быть гостиницей – трехстороннее, открытое сзади, с крытой верандой, где стояло множество стульев, столов и растений в кадках. Здание окружали дома, сараи и амбары. Мне показалось, будто я слышу голоса животных. В стороне стояли два строения поменьше, вроде теплиц. Не считая узкого открытого пространства, протянувшегося от входа в длинное здание до реки, поселок был окружен лесом.

62
{"b":"241872","o":1}