Дочь Протерия 1 а. Кто опутан кознями Недруга рода человеческого И в бездну греховную безмерную Низвержен есть, — Тому сие да будет поучением, Дабы в скорби своей не отчаиваясь, Но уповая на господа, И в смерти своей Избавления чаял в покаянии. 1 b. В Кесарии городе Протерий был житель именитейший, Единую дочь свою назначивший В монашество, И оную-то деву невольник его Возлюбив любовью недозволенною, И не чая в законное Поять супружество, Приступил за подмогой к волхвователю. 2 а. Волхвователь Для посольства недоброго Дав ему грамоту вручительную, Указует В черной ночи простереть ее Над языческою могилой. Покорствует юноша, И се — Предстает ему демонское воинство И, вняв стенанью несчастного, Пред владыку всяческого нечестия Его влечет. 2 b. В руки вражьи Та проклятая грамота Волхвовательская препоручается, Повествуя Бешенство его любовное И явленья его причину; Повелено юноше Тотчас От Христа и от крещенья отринуться, И в том его отречении Подписание дать собственноручное; И стало так. 3 а. И в тот же срок, Обуянная диаволом, Возопила девица: «Смилуйся, Отче, смилуйся: Умру я, умру, Ежели не сочетаюсь с этим юношей! Отче добрый, Отче, не медли, Доколе в тебе мое спасение! Ежели промедлишь — Дочери лишишься, И в день судный Покараешься карой За невинной моей души погубление». 3 b. Отец, сквозь слез, Гласит к дочери возлюбленной: «Дочь моя, кто заворожил тебя, Кто ослепил тебя? Спасителю я, Не растлителю я тебя просватывал! Дочь, дозволь мне Совершить сие мое намерение; Ежели дозволишь — Верь, настанет время: Возликуешь, Что дурное желание, Обуявшее днесь тебя, не исполнилось». 4 а. Отцу дева не внимает, От скорби истаевает, И отец, Друзьями умоленный, Уступив против воли, Юношу призывает, Все имение С дочерью своей ему вручает, Так девицу напутствуя: «Ступай, ступай, несчастная, Ступай на пущие несчастия, Неслушанию твоему уготованные!» 4 b. Немного минуло сроку, Зрит жена нечестье мужа И тотчас Воплями плачевными Оглашая свой терем, Дотоле не смолкает, Пока юноша Не поведал своего проклятия И вины отступничества Блаженному Василию, Приняв приговор покаяния За столь тягостное свое прегрешение. 5. Сей муж святой, Замкнув его в ограду священную, Простерся За него в молитвенном рвении, Долго молился, Долго постился, Доколе не добился Господнего прощения За тяжкие его согрешения; И открылось кающемуся, Сколь усердно сей муж святой За него поратовал И славной победою Над вековечным недругом Его обрадовал. Гугон, Примас Орлеанский
Орфей в загробном мире Пир на свадьбе великой пирует Орфей с Евридикой; поет им гимн Гименея, Третий день на исходе, как вдруг беда происходит. Счастье на свете не прочно: ногою шагнув ненарочно, Дева на змея ступает; змей свою пасть разевает И в наступившую грубо вонзает жестокие зубы. Змей ногою раздавлен, но пир тоскою отравлен: Яд восходит по ране, девица теряет дыханье, Муж на нечаянной тризне чуть сам не лишается жизни; Хочет он плакать жестоко, но много ль от этого прока? Мужу не свойственны стоны. Вершится обряд похоронный, Сам он в горе великом склонился над мертвенным ликом. В землю опущено тело, к Плутону душа отлетела. Сухи Орфеевы вежды, на лиру его все надежды: В сердце своем он угрюмо скрывает великую думу: «В струнном бряцании лиры — почет владыкам эфира; Сам богов повелитель — гармонии лирной любитель; Силою струнного звона смягчу я и сердце Плутона — Песнь мне откроет дорогу, как речи аркадского бога». [201] Лиру в порядок привел он, по струнам рукою провел он, Вот уж умелые руки исторгли сладчайшие звуки — И, неподвластный смятенью, идет он за милою тенью. Вот он, не зная покоя, стоит над Плачем-рекою; [202] Дав перевозчику марку, вступает в Харонову барку, — Барка тяжко осела под грузом смертного тела, — С лирой в руках невозбранно идет в залетейские страны [203] Прямо к дворцу Плутона, к его высокому трону. Царь преисподней тоскует, взирая на дерзость людскую, И вопрошает, что ищет пришелец в подземном жилище? В струны Орфей ударяет, к царю свою речь обращает: Внемлет царь сановитый, безмолвна царская свита. «Слава, слава Плутону, владыке подземного трона! Дан судьбой тебе жребий царить не в море, не в небе, — Здесь, у последнего крова, где всем нам удел уготован, Ты восседишь в диадеме, от нас почитаемый всеми, Ибо, рано иль поздно, смерть всех похищает нас грозно, Дабы в твоей мы державе ответ по чести держали И по заслугам награды имели и кары терпели. Добрым и злым, одна нам дорога к подземному богу! Двор твой, я вижу, дивится, что смел я живым здесь явиться? Пусть дивится; причину скажу я тебе, господину. Сила любви необорной свела меня в край этот черный Следом за милой женою, кончиной похищенной злою, Коей причина — не старость, не мор, а змеиная ярость. Пусть для подземного мира не даром звучит моя лира: Пусть в награду за песню моя Евридика воскреснет! Дар этот, знаю, великий, — к лицу он такому владыке: Стоит подобного дара звучащая в аде кифара! Не о бессмертье прошу я, не с дерзкой мольбою вхожу я — Пусть лишь будут даны ей обычные сроки земные, После которых мы оба сойдем в земную утробу — Смерти добычей двойною, за милость достойной ценою…» ……………………. вернуться Мать-богиня Орфея… — муза Каллиопа. вернуться …речи аркадского бога. — Аркадский бог Меркурий, рожденный в Аркадии, проводник душ в царство мертвых. вернуться …стоит над Плачем-рекою — над Ахероном. вернуться идет в залетейские страны… — за реку забвения Лету, в царство мертвых. |