II ЦАРЬ И БОГ Я воцарюсь — — я царю — — я царил — — я ныне без царства. (Надпись на колесе Фортуны) Фортуна 1. О Фортуна, Вечно изменяется: Прибывает, Убывает, Дня не сохраняется. То ты злая, То благая Прихотливой волею; И вельможных, И ничтожных Ты меняешь долею. 2. Мощным лётом По высотам Колесо катящая, Неминучесть, Нашу участь Так и сяк вертящая, Жил я славно, Но злонравно Ты меня покинула: Скрылось благо, Тело наго, Вся отрада минула. 3. Случай правит, Случай травит Нас с жестокой страстию: В твоей власти Наше счастье И в твоей — несчастие. Гряньте в струны Песнь Фортуны, В лад со мною сетуя — Все, что ложно, Ненадежно, Слейте с песней этою! Безумный мир В мире шумном И безумном Нет надежной радости! Все, что зреет, — То истлеет, Словно в поле лилии! Суета и Честь мирская Злой достойны гибели: Ибо рушат Наши души В тартаровы пропасти. Наше тело Ждет удела Всякой мимолетности: Словно тени И виденья, Исчезает в вечности. Что имеем, Чем владеем В нашей смертной участи — Все умчится, Словно листья Под напором осени. Одоленье — Лишь в презренье К здешней бренной сладости: С ним в грядущем Мы обрящем Подлинные благости. Так задушим В наших душах Зовы плотской похоти, — Чтоб за это В сфере света, В том небесном царствии Вечной славой Величаво Господа мы славили! Песнь Оттонова 1 а. Оттон, славный кесарь, в честь коего Названа эта песня Оттоновой, Как-то ночью спал спокойно, отдыхая, Как вдруг вспыхнул Его дворец Жарким полымем. 1 b. Слуги стоят в страхе, уснувшего Не решаясь коснуться, и в звонкие Струны разом ударяют во спасенье, Возвещая: «Восстань, Оттон!» — Песнь Оттонову. 2 а. Восстал наш кесарь, неся надежду ближним, И без страха пошел врагам навстречу, Ибо приходят вести: злые венгры На него войною ополчились. 2 b. На речном бреге военным стали станом; Грады, замки, села лежат во прахе; Сын о матери плачет, мать о сыне, От края родного в отлученье. 3 a. Молвил Оттон кесарь: «Знать, меня ленивцем за то, что долго медлю? Миг промедления множит избиения — Отбросьте же робость и за мною Встречу злым парфянам поспешите!» 3 b. Молвил герцог Конрад, из всех самый храбрый: «Да погибнет всяк, кто убоится! Руки к оружию — враг уже поблизости: Сам я вскину знамя, и клинок мой Первым вражьей кровью обагрится!» 4 а. Все пылают волей к бою, Мечи в руки, рвутся в битву, Вьются знамена, трубят трубы, Крик взлетает к небу, и воины Сотнями несутся на тысячи. 4 b. Бьются насмерть, редкий дрогнет, Франки ломят, венгры — в бегство, Трупы горою прудят реку, Лех, от крови красен, к Дунай-реке Весть несет о славном сражении. 5 а. С малым войском разбив парфян, Многократный победитель, К общему горю опочил он, Имя, царство, славу Сыну милому Завещавши. 5 b. Оттон юный за ним следом Государил многи лета, Кесарь справедливый, кроткий, сильный, В едином лишь меньший: Победителем Был он реже. 6 а. Но его же славный отпрыск, Оттон, краса юношества, Был и отважен, был и удачлив: Даже тех, кто был мечу его Недоступен, Слава его имени Побеждала. 6 b. В войне храбрый, в мире мощный, Ко всем он был милостивым; И, торжествуя в войне и мире, Всех, кто скуден был и бедствовал, Призревал он, Прослыв отцом истинным Неимущих. 7. На том кончим песню, да не упрекнут нас, Что дар наш убогий доблести Оттонов Сверх меры принизил, Между тем, как оных Славословить. вернуться О Фортуна, Лик твой лунный… — Сравнение Фортуны с меняющейся луной — не античное и не библейское, оно возникло только в средневековой поэзии (под влиянием рифмы?). вернуться Парфяне (или «гунны») — обычное в антикизирующем стиле средневековья обозначение, прилагавшееся сперва к аварам, потом к венграм. |