Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Затем он перешагнул через порог и прижал ногой дверь так, чтобы она не могла закрыться.

— Откуда мы знакомы?

— Может быть, пройдем? Там мы сможем легче разобраться, — настаивал Вальтер, чувствуя приближение преследователей.

— Пожалуйста! — с недоверием сказал председатель и медленно стал отходить от двери.

Вальтер взялся за дверную ручку, закрыл дверь, прислонясь к ней спиной, повернул ключ и с облегчением вздохнул.

— Первое лицо города знают многие. И я...

— Вы странно себя ведете! Что вы хотите? — Председатель догадался, что происходит что-то неладное.

— Меня преследуют! Я ищу защиты у первого гражданина города.

Председатель стиснул зубы, чтобы скрыть дрожание подбородка и внешне оставаться хладнокровным. Затем он спросил глухим и ровным голосом:

— Кто вас преследует?

— Черные и зеленые мундиры! Агенты.

— Люди исполняют свои обязанности. Прошу вас выйти!

— Спасибо за совет! Но последовать ему не могу.

— Должны, — сказал председатель, ища оружие.

— Не смейте! Иначе... — Вальтер оттолкнулся от двери и достал пистолет.

Председатель от страха открыл рот и понял, что попал в тяжелое положение. Немного оправившись от испуга, он спросил:

— Что это значит? Ворваться в чужой дом, и вот так!..

— Что-то случилось, дорогой? — послышался сонный женский голос из глубины комнаты. Вальтер от неожиданности смутился.

— Ничего не произошло, госпожа! Оставайтесь в комнате! Нам нужно кое-что выяснить.

— Она больна! Ей нельзя волноваться, — предупредил председатель.

— Мы будем тихо...

— Уходите! — Председатель немного осмелел и указал пальцем на дверь.

— Ни слова, господин! Разве вы не знаете, что делаете?

— Что?

— Посылаете меня к усташам и гестаповцам!

— Может быть, это им нужно.

— Эх, я уверен, что они меня ищут. И моих единомышленников также!

— Кто вы? — прервал его председатель.

— Разве вы меня не знаете?

— Нет.

— Верю. Отца города не интересуют маленькие и незначительные люди. Только, может быть, вы меня иногда вспоминали, слышали от других...

— Как вас зовут?

— Вальтер!

Председатель прислонился к вешалке, пытаясь собраться с духом.

— Вы не можете спрятаться даже в мышиной норе. Я вам советую тотчас выйти и сдаться. Взамен обещаю вам сохранить жизнь.

— Спасибо за заботу. Я не уйду отсюда.

— Они всюду обыщут и схватят вас.

— Всюду, кроме вашей квартиры, — добавил Вальтер.

— А я? Дайте мне слово, что со мной ничего не случится. Иначе...

— Вы мне угрожаете?

— Я жду вашего слова.

Председатель радостно вздрогнул от раздавшегося в дверях звонка.

— Пришли! — предупредил Вальтер.

— Слава богу! — осмелел председатель, шагнул в сторону двери, желая ее открыть, и стал ощупывать карманы брюк.

— Ключ вот! — шепнул Вальтер и повертел кольцом вокруг пальца.

Снова зазвенел звонок, и послышались приглушенные голоса.

— Что делать? — забеспокоился председатель.

— Откройте! — Вальтер протянул ему ключ. — И скажите, куда мне спрятаться. Не забудьте, что отвечаете за мою жизнь.

— Навязываете мне ответственность.

— Предупреждаю.

— Прошу в эту комнату.

Вальтер встал за стол, заваленный бумагами, и затаив дыхание слушал разговор в передней.

— Почему не открывали? — услышал он вопрос на немецком языке.

— Извините, я работал, — оправдывался председатель.

Вальтер отошел от стола, смерил глазами расстояние до комнатных дверей. Быстро прикинул, что подождет появления преследователей и изрешетит их пулями. Он приподнялся на цыпочки и посмотрел в окно, мысленно измеряя высоту.

«Довольно высоко, — решил он. — Только ценою жизни смогу спастись от них».

Вальтер снова успокоился и продолжал слушать разговор. Он хорошо понимал, что говорили по-немецки:

— Извините, господа, я председатель округа. Мою квартиру нет надобности обыскивать.

Вальтер опустился в кресло, нащупал в кармане брюк пистолет, готовясь в любое время им воспользоваться. В этот момент он неожиданно услышал из прихожей:

— Извините, господин председатель.

— Пожалуйста, пожалуйста, — ответил председатель.

Вальтер приподнялся, отодвинул немного занавеску на застекленной двери и заглянул в прихожую. Перед председателем стоял немецкий унтер-офицер, поодаль от него немецкий солдат с автоматом наготове, а между ними, энергично жестикулируя руками, усташский офицер объяснял:

— Господин председатель представитель власти! Нет надобности обыскивать... Гарантирую!

С лица немецкого унтер-офицера медленно сходило выражение подозрительности. Он пробормотал какие-то извинения, а председатель, прилично вспотевший, кивал головой, приговаривая:

— Ничего, ничего, пожалуйста!

У статский офицер, очевидно довольный успешным посредничеством в этом недоразумении, энергично отдал честь и вышел последним. Председатель повернул ключ и оставил его в двери. Он провел рукой по лбу и полушепотом произнес:

— Сейчас все обошлось.

Затем вошел в кабинет и молча остановился, встреченный словами Вальтера:

— Спасибо вам!

— Не за что, — ответил председатель. — Теперь вы можете покинуть мою квартиру.

— Комендантский час длится до утра.

— Вы что, намерены здесь ночевать?

— Выйти на улицу я не могу. Во всяком случае, пока идет облава.

— Я вас провожу... — Председатель нервно ощупал одежду, нашел наконец ключ от стола и открыл им средний ящик. — Я дам вам пропуск, и вы сможете свободно ходить во время комендантского часа.

— Вы многое для меня делаете. А я за вами охотился, — заметил Вальтер.

— Вы хотели меня уничтожить?

— Что-то в этом роде... Мы думали ликвидировать всех пособников оккупационных властей, всех главарей. И вы были в этом списке. О вас нам многое известно: и когда вы выходите из этого дома, и когда приходите на работу. Мы легко могли бы совершить на вас покушение. По определенным причинам мы воздержались пока и, вижу, не ошиблись.

Слова Вальтера успокоили и одновременно взволновали и без того возбужденного председателя округа. Он закрыл ящик стола, молча взял самописку и спросил:

— На кого заполнять пропуск?

— На имя Ивана Ликича, маляра.

— Эх, коммунисты, вы удивительно находчивы. Что только вами движет?

— Дело, за которое боремся.

— И другие, для какого-то дьявола, борются, но не имеют такого упорства и воодушевления. Верьте, хотя я вас не терплю, но все же восхищаюсь вами. Вашей решительностью, настойчивостью. Но у вас ничего не выйдет.

— Вы портите мое мнение о вас, — сказал Вальтер.

— Пожалуйста, пропуск!

— Эх, все это хорошо, этот пропуск, это кратковременное убежище, но вы меня негостеприимно провожаете.

— Что вы еще хотите?

— Да, я бы сказал, сердечного расставания.

— Вы думаете, что я способен на что-либо такое? Поймите, мои нервы не канаты. Уходите, прошу вас, и кое-что обещайте мне.

— Что?

— Что никому не скажете о нашей встрече. Мне больше не хочется просить и волноваться.

— Я согласен, но при одном условии, что вы подробнее расскажете о сегодняшней облаве.

— Они предпринимались и раньше. В последнее время, господин Вальтер, в основном из-за вас. Они и дальше будут.

Вальтер не выдержал и засмеялся.

— Что тут смешного? — поинтересовался председатель.

— Охота за «господином Вальтером»! Меня все зовут «товарищ Вальтер».

— Я, как видите, отличаюсь от тех людей, которыми вы командуете... или подчиняетесь...

— Очень отличаетесь. Оставляю вас! — Вальтер встал, рассматривая пропуск. — Хорошо бы получить один незаполненный.

— Разве я что-нибудь не так сделал?

— Так, господин председатель. Спасибо вам! И хотелось, чтобы вы обо мне никому не говорили.

— Предупреждение излишне!

За Вальтером тихо закрылась дверь. Он неслышно стал спускаться по лестнице, посматривая вокруг, нет ли на этажах шпиков. Везде было тихо и пусто. У парадных дверей он остановился, переложил пропуск во внутренний карман пиджака и вышел на пустую улицу. Какое-то мгновение постоял, осмотрелся по сторонам и решил избегать центральных улиц. По дороге на конспиративную квартиру Вальтер часто останавливался, прислушиваясь, не слышно ли чьих-либо шагов. Он избегал встреч с прохожими, погружаясь в полутьму маленьких улочек, вымощенных булыжником.

13
{"b":"233708","o":1}