Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Физические отличия же лорда Диллана от остальных были так заметны, что чем дольше Кинкар ехал рядом с предводителем, тем больше убеждался, что это не полукровка, но один из легендарных звёздных повелителей собственной персоной. Его огромный рост и тембр голоса выдавали чуждое происхождение, хотя шлем, дорожная маска и плащ скрывали лицо и тело. Но ни Джонатал, ни Вулт не вели себя так, словно их предводитель — полубог. Ничто в них не указывало на благоговейный страх, который заставлял Кинкара молчать и держаться немного в стороне. Наверное, они всю жизнь провели в тени рождённых среди звёзд и потому не удивлялись их чудесам. Хотя в недавней битве лорд Диллан не убивал своих врагов молниями, а пользовался мечом, конечно, длиннее и тяжелее обычных, но точно таким же, какой висел на поясе самого Кинкара. А когда он говорил, то о самых обычных вещах: о том, сколько ещё выдержат ланги, о наступлении дня — дела, о которых шёл бы разговор среди самых обычных путников.

Воркен сверху просвистела предупреждение, и все посмотрели туда, где она парила, вытянув крылья, на невидимых восходящих потоках.

— Хорошо тебе служат, Кинкар, — лорд Диллан обратился к нему впервые с тех пор, как они покинули поляну.

— Отличный морд.

— Да, дорогая боевая птица, — подхватил Вулт. — Когда нужно, она ловко действует клювом. Сам обучал? — вежливо спросил он.

Кинкар смягчился.

— Я взял её от яйца. Учил два года. Последние пять лет лучшей в Стире не было.

Впереди показались те, о ком предупреждала своим криком Воркен. Три женщины на усталых лангах и их охранник, всё время поглядывающий назад. Увидев группу, он приветственно поднял руки, но женщины не оглядывались, их ланги продолжали идти дальше.

— Оскалили зубы? — спросил воин.

— Оскалили, — с мрачным удовлетворением ответил Вулт. — Они снова нападут на нас, но теперь гораздо меньшее число их откликнется на барабан.

И словно его слова послужили сигналом, позади раздался зловещий звук. Но приглушённый расстоянием. Охотники далеко отстали от добычи. Лорд Диллан поскакал вперёд, к женщинам. Они обменялись несколькими негромкими словами, и одна из женщин указала на запад. Звёздный повелитель кивнул и посторонился, пропуская женщин. Взмахом руки он отправил вслед за ними стражника, а четверо уменьшили скорость, образуя заслон.

Острым взглядом бывалого охотника Кинкар заметил, что движутся они по тропе, которой недавно и часто пользовались: пыль с тропы покрывала соседние камни. Лорд Диллан, должно быть, заметил, куда он смотрит, потому что пояснил:

— Мы последние из собирающихся. Мы прибыли из Гнарта.

Это же в половине континента отсюда! Неудивительно, что их ланги так исхудали, а в фигурах женщин хорошо была видна усталость. Но ведь не могли же их преследовать на всём этом расстоянии? И тут вновь послышался барабанный бой — на этот раз гораздо ближе. Воркен испустила свой боевой клич, но когда Кинкар не повернулся лицом к врагу, начала широкими кругами летать над его головой, внимательно следя за местностью и хозяином, ожидая от него приказа снова устремиться в яростное нападение.

Густой кустарник, с обеих сторон ограждавший тропу после реки, сменился небольшими искривлёнными кустиками, увядшими и сухими, как пересохшие кости этой безводной пустыни. Голубую почву кое-где начали пересекать полоски серебристого песка. Путники явно приближались к одной из подлинных пустынь. Но след тех, кто раньше проходил этой тропой, ясно вёл вперёд, и те, к кому присоединился Кинкар, были уверены в маршруте.

Встало солнце, они принесло с собой неестественно тёплый ветер, так не соответствующий времени года. Этот ветер поднял облака тонкой пыли. Кинкар соорудил импровизированную маску. Обычная дорожная пыль, которая горожанам кажется такой неприятной, его не беспокоила, но это было нечто совершенно иное. Сим два глаза закрыл, а другие два прикрыл прозрачными внутренними веками, но никаких других признаков неудовольствия не проявлял. Воркен поднялась выше пыли.

Вдоль тропы возвышались причудливые образования. Это работа ветра и песчинок. Было похоже на руины разграбленного Владения. Тропа вилась между этими столбами и башнями, и Кинкар постепенно утратил чувство направления, тем более что песок и пыль закрыли все ориентиры.

Он слепо следовал за лордом Дилланом, и только вера в этого предводителя помогала ему справляться с растущей тревогой. Ему хотелось есть и пить, мысль о воде причиняла настоящую пытку. Они двигались уже много часов. Сколько ещё им предстоит брести по этой голой пустыне?

Кинкар натянул поводья, заставив Сима встать на дыбы. Бой барабанов прозвучал прямо в ушах! Но Воркен не подавала предупреждения! И тут он услышал приглушённый маской голос Вулта:

— Это эхо, парень! Бьют далеко за нами, зайти с боков не смогли. Но держи меч наготове: он будет пить кровь ещё до заката. Если найдём подходящее место для боя.

3. Корабля нет, но…

Странное эхо барабана заставляло Кинкара вздрагивать. Ему действовали на нервы удары то с одной, то с другой стороны, ему хотелось побыстрее обнажить меч, прижать его к коленям и помчаться навстречу противнику. Но те, с кем он ехал, не готовились к бою, и ему стыдно было выдавать свою тревогу.

В то же время он думал о цели их пути. Небесный корабль в этой пустыне. О ней ходило много слухов, но такого — никогда. Огромные корабли, удивившие весь Горт, стояли на площадке за пределами ныне покинутого города Терран. И они улетели, поднялись в светло-розовое небо Горта и больше не вернулись. Может, здесь остался один из них? Когда наступали передышки в пыльной буре, Кинкар поднимал голову, пытаясь разглядеть металлическую колонну небесного корабля, рядом с которой всё должно казаться маленьким.

Но не видел ничего, кроме извивавшейся между каменными столбами тропы — свидетельства того, что люди побывали здесь. Столбов со временем становилось меньше, и теперь, когда они не окаймляли дорогу, появилась опасность сбиться с пути в этих облаках летящего песка. Лорд Диллан замедлил скорость, иногда ненадолго останавливался, прижимая руку к груди, словно сверяясь с каким-то талисманом. И после каждой такой остановки чуть изменял направление направо или налево.

Потом, так же быстро как и поднялся, ветер стих, песок улёгся наносами тонкой пыли, и стало видно путь впереди. Они оказались на подъёме, где довольно далеко от них Кинкар заметил движущиеся точки — женщины со своим охранником. Неожиданно эти точки исчезли. Должно быть, там начался спуск, сообразил Кинкар, причём крутой, так как исчезли они почти мгновенно.

Подъехал Джонатал, тыльной стороной ладони стирая пыль с маски. Хрипло проговорил:

— Ну и сухость! А мне никогда не нравилось драться, если перед этим не выпить чего-нибудь холодного…

— Драться? — Кинкар уже какое-то время не слышал барабана. Он надеялся, что буря сбила преследователей с пути.

— Они наверняка сейчас постараются напасть, — Джонатал пожал плечами. — Последний бросок костей в игре. Когда перевалим через вершину, — он указал вперёд, — им нас уже не достать. Мы последние из своих. Когда переберёмся, врата закроются…

Кинкар не понял, о каких вратах идёт речь, но зато хорошо понял значение крика Воркен и увидел её стремительный нырок над песчаными дюнами к столбам, мимо которых они только что проходили. Наконец-то! Он обнажил меч и закутал левую руку в плащ, который будет использовать как щит, готовый бросить его в лицо противнику, если возникнет необходимость.

От столба к столбу перебегали фигуры, молчаливые, тёмные, искажённые. Кинкар с застывшим ртом следил за этим зловещим бесшумным приближением. Уже пять лет он сражался с разбойниками, а однажды участвовал даже в настоящем набеге на крепость Горм. В последних двух битвах, несмотря на молодость, он принял флаг Стира, как заместитель Вурда. Он знает это затишье перед схваткой с тех пор, как под терпеливым присмотром Регена впервые взял в руку меч. Но здесь скрывалось что-то иное. Кинкар чувствовал какую-то перемену, угрозу, смысла которой не понимал.

5
{"b":"223548","o":1}