Литмир - Электронная Библиотека

— Что? 

— Там. — Я указала направление. — Волк. 

— Здесь волков нет. Наверное, койот. 

Тень казалась чертовски большой для койота, но с тенями ведь всегда так. 

— Вы никогда не видели здесь волков? 

— С тех пор, как переехала, нет. Хотя койотов видела. Множество. 

А там, где много одних, других не бывает. Волки еще стерпели бы на своей территории лис, но койотов — никогда. Очередная маленькая загадка природы. 

— Слышала, здесь и ворон немало, — заметила я. — Они обычно держатся вблизи волков. 

— Я что-то читала об этом в легендах чиппева. 

Чиппева — это ошибочное написание оджибве, допущенное правительством в соглашениях и других официальных документах. Ошибка вошла в широкое употребление. 

— Я имела в виду оджибве, — быстро исправилась Лидия. — Автор постоянно использовал термин «легенда чиппева». Не могу его из головы выбросить. 

Она шлепнула себя по лбу. 

Вторая тень прошмыгнула вдоль безмятежных границ леса, отвлекая меня. 

Позади нас вырос Ник: 

— Что там такого интересного? 

— Элизе показалось, что она увидела волка. 

Он несколько секунд всматривался в окно. Я задержала дыхание. Хотела ли я, чтобы он увидел волка или нет? 

— Ничего, — пробормотал он. 

— Наверное, койот, — повторила Лидия. 

Я шарахалась от теней? Возможно. В моем мире тени часто обретали реальность. 

— Нам пора, — сказал Ник. 

— Нашли что-нибудь полезное в бабушкиных книгах? 

— Нет. Однако благодарю, что позволили взглянуть. 

— Рада была познакомиться. — Лидия проводила нас до двери. — Возвращайтесь в любое время. 

Я вышла наружу и принюхалась, но ветер дул в сторону леса — так я ничего не могла учуять, кроме травы, деревьев да нескольких белок. 

Солнце еще только выглядывало из-за горизонта. Оборотни, в основном, существуют от заката до рассвета. Тем не менее точное время восхода солнца трудно определить без календаря. 

— Что случилось? — спросил Ник, когда мы сели в машину и уехали. 

Я указала пальцем в небо. 

— Рассвет слишком близок для кого-либо, кроме койотов. Или настоящих волков. 

— Хорошо, — пожал плечами Ник. 

— Но опять же, может быть, и нет. 

— Потому что?.. 

— Вендиго перекидывается в любое время, когда захочет, в любую форму, которую сочтет подходящей. К счастью, он мертв. 

Благодаря Дэмьену и Ли. 

— А другого не может быть? — Веселенькая мысль, однако… 

— Нет. Или по крайней мере не сейчас. Вендиго создают между урожайной луной и охотничьей. 

— Не понимаю, — заметил Ник. 

— Урожайная луна в сентябре, охотничья — в октябре. А так как сейчас ноябрь, мы приближаемся к бобровой или морозной луне. 

— Где ты этого набралась? 

— Из книг. У индейцев есть названия для каждого полнолуния. В ноябре замерзали болота, и бобры начинали везде бродить. Люди ставили капканы и шили зимние одеяла из невыделанных шкур. 

— Вроде календаря — способ отмечать время по луне. 

— Верно. Но я не помню, чтобы читала что-нибудь о бобровой луне и исчезновении тел.

— Надо поговорить с Уиллом. — Я протянула руку. — Мобильник? 

— Это достоверная штука? Воздействие луны… 

— На оборотней? — перебила я. — О да. 

— Хорошо. — Он передал мне телефон. — Итак, никаких вендиго. Но след того укуса на трупе меня беспокоит. 

— Меня тоже. Думаю, нам следует побеседовать с судмедэкспертом. 

Ник крепче сжал руль. 

— Согласен.

Глава 22

Пока Ник вел машину обратно в город, я еще раз позвонила Джесси. 

— Что? — рявкнула она в трубку. — Я тут слегка занята! 

Каждое слово сопровождалось выстрелом. 

— Если ты так занята, зачем отвечаешь? 

— Что тебе нужно? 

— Уилл. 

— Увы, не светит. Он мой. 

— Мне надо задать ему вопрос. Он рядом? 

За раздраженным вздохом Джесси последовал голос Уилла. 

— Эй! Никогда не кидай мне в голову телефон без предупреждения! Алло? 

Я не стала ходить вокруг да около, понимая, что Уиллу есть чем заняться и кого убить — или хотя бы помочь Джесси с боеприпасами, пока та уничтожает оборотней. 

— Ты что-нибудь знаешь о бобровой луне? 

— Она наступит через несколько дней. А что? Ты поговорила с Корой? 

— Нет. — Я заколебалась, не желая озвучивать плохие новости по телефону. Но разве у меня был выбор? — Кора умерла, Уилл. 

Он вздохнул. 

— Проклятье. 

— Что там? — донесся до меня голос Джесси. Или мой слух стал еще острее, или она кричала — а может, и то, и другое. — Почему ты расстроился? 

— Коры больше нет, — ответил Уилл. 

— Села на метлу и была такова? — Я поняла, что Джесси Кору не жаловала. 

— Однажды Кора лишила Джесси голоса, — пояснил Уилл. 

— Как так? 

— Фиолетовый порошок. Хлоп — и Джесси онемела. 

— Да ладно? А где можно купить такую штуку? 

— Не продается. Я уже спрашивал. 

— Смешно. Ха-ха-ха, — громко сказала Джесси. — Старая летучая мышь. 

— Прояви к покойнице уважение, Джесс. 

— Она умерла? 

— А ты как думала? Я же сказал, что ее больше нет. 

— Ну мало ли, а вдруг она уехала из города, отправилась путешествовать... Но не умерла. Черт, и кто тебя учил делиться плохими новостями? — Тут же Джесси смягчилась: — Мне жаль, Уилл. Я знаю, как она тебе нравилась. 

— Это правда. И каждый раз, теряя старейшину, мы лишаемся множества знаний. 

— Похоже, Кора учила древним обычаям Лидию, — ввернула я. 

— Кто такая Лидия? 

Я быстро посвятила Уилла в подробности нашей поездки в загородный домик. 

— На этот раз не вендиго, — задумчиво пробормотал Уилл. — Должен сказать, я не огорчен, пусть теперь мы и знаем, как убить такое существо. 

— Возвращаясь к текущим делам, — напомнила я. — Бобровая луна, исчезновение тел. Ничего не приходит на ум? 

— Вот так с ходу — нет. Но я проверю. 

В трубке снова загрохотали выстрелы. 

— Мне пора, — быстро попрощался Уилл. — Я перезвоню. 

— Ну что? — спросил Ник. 

Он остановил машину перед клиникой доктора Уочри и заглушил двигатель. 

— Он перезвонит. 

— Ладно. А пока… — Ник кивнул на здание за окном. — Пойдем? 

Мы вышли из машины и зашагали к двери, но не успели и до крыльца дойти, как увидели крохотную пожилую женщину: она, шатаясь, вывалилась из «У Мерфи» — таверны, которая всегда открыта или по крайней мере была таковой до всех этих исчезновений. Сейчас заведение, судя по всему, было не просто открыто, а забито до отказа. 

Старушка не стала тратить время на знакомство. 

— Что вы предпринимаете, чтобы разобраться с нашим положением? — Она махнула пергаментно-белой рукой с выступающими венами в сторону бара. — Мы беспокоимся. 

Судя по запаху из ее рта, свое беспокойство она топила в бутылке, как и остальные жители города. Я оглянулась. Прочие заведения стояли закрытыми, на улице не было никого, кроме нас с Ником и старушки. Видимо, все население собралось в таверне. 

— Люди пропадают! — С каждым словом ее голос становился громче и визгливее. — Шериф Стивенсон убит. Кем надо быть, чтобы утащить тело? 

Бэзил как мог успокаивал население нашей ложью, или же это делал доктор, но получалось, кажется, не очень. 

— Вы видели в городе каких-нибудь посторонних, мэм? 

Я перевела взгляд на Ника. Неплохо. Действительно, удобно иметь его под боком. 

— Кроме федералов? 

— Да. 

— У меня уже не то зрение, что в былые времена. Сюда приезжал один человек… — Она нахмурилась. — Напомнил мне Тора, бога грома. 

Кто-то в таверне разбил стакан, и старушка ахнула, тут же схватившись за сердце. Она была напугана, и я ее понимала. 

В этом городке никогда не случалось убийств, а за последние дни жители стали свидетелями исчезновения нескольких человек, скорее всего, уже умерших, и убийства шерифа, тело которого пропало. 

34
{"b":"220963","o":1}